旅游俄语
 域名:http://xlsr.blog.globalimporter.net/
 
  ·几个俄语谚语俗语解析

1.Беды мучат,<да>уму учат.
[直译]挫折叫人苦恼,但也使人聪明/
[参考译文]吃一堑,长一智
[例句]-Давайте по-хорошему,-сказал он.-мы не смогли подготовить помещение потому, что нет  у нас свободных людей для этого дела. Вот через два-три дня всё наладится. Беды мучат , да уму  учат. Зачем шум поднимать.

他说;"让我们好好谈谈吧.我们没能准备好房子,是因为我们没有富余的的人来做这件事.再过两三天,一切都会好的.....吃一堑,长一智.干吗要大吵大闹呢."

2.Та не овца, что с волком пошла
[直译]与狼为伍者不是羊,与狼为伍,绝非善类.
[释义]喻物以类聚,人以群分

3.Что имеем,не храним, потерявши,плачем.
[直译]东西失去以后才知道它的可贵.
[参考译文]井干才觉水可贵.

[例句]Наш отец, когда мы, ребята, пожитки какие-нибкдь свои раскмдаем, а потом и не найти 
их никак, говаривал: <Что имеем, не храним, потерявши, плечем>. Через самоуспокоенность,
через благодушие можно так много потерять, что потом слезами умоешься, пальцы грызть будешь.

"从前,我们还是孩子的时候,常常把东西乱丢,后来要找怎么也找不着,那时我们的父亲就说:"自己的东西不好好保管,丢失了就知道哭鼻子."自安***,麻痹大意会使什么受到很大的损失,那时候只好以泪洗面,空咬指头.

4.Что посеешь, то и пожнёшь.
[直译]种什么,收什么
[释义]种瓜得瓜,种豆得豆.

[例句]--Что же вы молчите, товарищи? -- А чего разговаривать по-пустому? Ведь чужой дадя за
нас не посеет?--Верные солва. Как-нибудь осилим, --зазвучали в ответ не очень уверенные гол-
са..-- <Как-нибудь> -- слова капеечные. <Что посеешь, то и поженёшь>-дополнить:<А хоро-
шо посеешь--больше возъмёшь!>
"同志们,你们怎么不说话?""空口说白话有什么意思?人家的大叔可是不会为我们播种的?""那倒是真的.我们勉强对付着吧,"一个信心不大足的声音说......"勉强,说说容易.种瓜得瓜,种豆得豆.是一句很好的俗语,但也可以这样对它补充:种的好,收的多"

5. Что у трезвого на уме, <то> у пьяного на язык.
[直译]清醒时心里想什么.喝醉酒时嘴里就说什么.
[参考译文]酒后吐真言.

本文章2008-05-18 12:29:59由解廖沙对俄贸易进行编辑!!

[2008年 5月18日 12 : 30]      评论:[0] | 浏览:[1548]
  日 历 calendar
« 4月 2024 »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30            
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    Открытый Хайнань услуги гида:/e-mail:yaser yozha 2012 @ *域名隐藏* ///QQ:893764755
  文 章 分 类 
· профессиональная [109]
· учимся русскому я [23]
· экскурсии [1]
· Санья [24]
· 《Бедная Настя》 [127]
· говорим по русски [64]
  最 新 发 表 
    Гора Пяти пальцев
    Парк Край Света
    Остров обезьян
    Этнографическая деревня Ли и Мяо
    Парк Олень повернул голову
    Буддийский храмовый комплекс Нань
    Покупки на острове Хайнань
    Тропические фрукты
    Заливы города Санья
    Санья
    Aegean Conifer Suites Resort Sanya
    Остров Хайнань 海南简介
    餐厅介绍
    魅力无穷的俄罗斯男人
    想变瘦,来喝粥
    新时代的男人宣言
    我要坠入你的眼帘
    美人鱼
    俄语流行词汇
    俄语特殊变化的动词
    俄语成语
    俄语词汇--炎症类
    语法“确实、果然、的确”的词的辨析
    俄语花类词汇
    实用双语广告
    俄罗斯行政区名
    城市俄罗斯
    俄罗斯大幅下调石油出口关税
    小说《贵族之家》第十一部分
    小说《贵族之家》第十部分
    小说《贵族之家》第九部分
    小说《贵族之家》第八部分
    小说《贵族之家》第七部分
    小说《贵族之家》第六部分
    小说《贵族之家》第五部分
    小说《贵族之家》第四部分
    小说《贵族之家》第三部分
    小说《贵族之家》第二部分
    小说《贵族之家》***部分
    俄语常用口语
    一些干练地道的俄语口语
    Лесной парк Дяолушань
    俄语旅游词汇
    Гостиница "Академическая"
    Курорт Санья (翻译版)
    Остров Обезьяны
    纪念品Сувениры (翻译版)
    Джаз на берегу Санья
    Население и народы
    Водный спорт
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:500
·
评论总数:10
·
访问总数:1508535
   管理入口