旅游俄语
 域名:http://xlsr.blog.globalimporter.net/
 
  ·关于科学文化方面的合作

Садитесь,пожалуйста.Попробуйте наш жасминный чай. 

——Спасибо,с удовольствием.Очень вкусный и ароматный.

——Вы осмотрели город вчера?

——Да,вчера мы ездили на экскурсию по городу.Неизгладимое впечатление произвел на нас ваш город.

——Давайте продолжим переговоры.

——Я слушаю вас.

——Сегодня приступим к другому вопросу,как установить взаимное сотрудничество в области науки,техники,образования,культуры и искусства.

——Мы тоже интересуемся этим вопросом.С развитием торговли и контактов между народами двух стран,нам хотелось бы расширять и углублять сотрудничество в этой области.

——Народ наших двух стран--великий народ.Он не только в историческом прошлом,но и в настоящее время создавал и создает много великого в науке,технике,культуре,искусстве.

——Да,поэтому нам есть чему поучиться друг у друга.Скажите,пожалуйста,вы разделяете мое мнение?

——Да,конечно.Настоящее время--время информации.Из этого вытекает,что,мы думаем,прежде всего надо практиковать взаимные визиты,своевременно информировать друг друга о последних достижениях и открытиях в области науки и техники и дать народу обеих стран возможность ознакомиться с богатой культурой и искусством наших стран.

——Мы не возражаем.Но мы считаем,для развития сотрудничества следует установить и развивать прямые  связи между научными центрами,вузами,предприятиями и организациями.

——Хорошо!Если вы согласны,мы можем обмениваться делегащиями руководителей ответственных лиц раз в год ,чтобы иметь вожможность оценить,обсудить проблемы,касающиеся развития сотрудничества,выполнения соглашений,утвердить годовую программу сотрудничества.

——Согласны.Именно по годовому плану сотрудничества наши обе стороны обмениваются научно-техническими и культурными группами специалистов.Какая область сотрудничества,можете ли вы подробнее рассказать?

——Область сотрудничества между нами обширная.Мы можем проводить разные научные обмены,вместе организовывать двусторонние или многосторонние международные конференции,выставки научно-технических достижений.

——В каком плане вы хотели бы осуществлять культурный обмен?

——Имеется в виду,организовывать и проводить фестивали русского и китайского народного творчества.Обмениваться творческими коллективами для гастрольных выступлений в обеих странах,организовывать выставки произведений искусства.

——Прекрасно!Я еще хотел бы добавить,в порядке культурного и научного обмена наши обе стороны принимать краткосрочнные группы специалистов по определенной теме/например:по строительству,архитектуре,экономике,торговле,медицине и другим/.

——По этому вопросу мы пришли с вами к обоюдному согласию.Мы могли бы обмениваться специалистами и сотрудничать в области промышленности,сельского хозяйства,экономики и в других научно-технических областях.

——Мы могли бы посылать друг другу технические запросы,проводить семинары,симпозиумы и т.д.,оказывать друг другу содействие внедревнию в производство перспективных научных разработок.

——Кроме этого,обе стороны должны обмениваться своими научными публикациями и другими информационными материалами,посылать друг другу свои программы проведения международных конференций.

——Да.Я считаю очень важным обмен научными работниками и специалистами.

——Вы правы.На основе взаимного интереса мы сможем посылать друг другу научных работников и специалистов на соответствующие посты для чтения лекций,повышение квалификации,обучение и работу.

——Хорошо,что наши мнения сошлись и в этом.Я еще хочу уточнить вопрос о финансировании.

——Мы предложили бы обмениваться делегациями на безвалютной основе.Принимающая сторона несет расходы делегации отправляющей стороны после ее приезда в столицу принимающей страны.

——Как понять этот принцип?

——То есть китайская делегация несет расходы от Пекина до Москвы и обратно в от время,как Российская делегация берет на себя расходы от Москвы до Пекина и обратно.

——Я не против.

——Очень хорошо,что мы с вами быстро нашли общий язык.

——Да,мы часто,как говорится,понимаем друг друга с полуслова.
 <>
  ——请坐,请尝一尝我们的茉莉花茶。 

——谢谢,很乐意。味道好极了,香味浓。

——您昨天参观市容了吗?

——是的,昨天我们游览了城市。贵市给我们留下了不可磨灭的印象。

——让我们继续谈吧!

——请吧。

——今天我们开始谈另一个问题。如何在科技、教育、文化艺术方面建立相互的合作。

——我们对这个问题也很感兴趣,随着两国人民交往和贸易的发展,我们也想扩大和深化这方面的合作。

——我们两国人民是伟大的人民。他们不仅过去、而且现在都在科学、文化、艺术上创造出了和正在创造着诸多伟大的成就。

——是的。因此,我们两国之间有相互值得学习的东西。请问,你们同意我们的看法吗?

——同意。当今时代是信息时代。鉴于这点,我们考虑,首先应该进行互访,及时地通告对方科学、技术的最新成就,并能使人民了解到各国优秀的文化和艺术。

——我们同意。但我们认为为了促进合作,应该在科学中心、大学、企业和团体之间建立和发展双方之间的直接联系。

——好。如果你们同意,我们领导成员代表团可以每年互访一次,评价讨论有关合作进展和执行协议情况,确定年度合作计划。

——同意。正是根据年度合作计划我们双方互派各种科技、文化、艺术代表团。合作范围是什么?您能否详细地谈一谈?

——我们的合作范围十分广泛。双方楞以开展各种学术交流活动,共同举办双边或多边国际会议、科技成果展览会。

——指的是,举行俄罗斯、中国民间艺术表演节,组织文艺团体在两国进行巡回演出,举办艺术作品展览会。

——好极了!我还想补充一下,作为科技文化交流项目,我们双方应该接受短期的专业性代表团(如:建筑工程、经济、贸易、医学及其他专业)。

——对此,我们没有意见。双方还可以在工业,农业,经济及其他科学技术领域内进行人员交流和合作。

——我们将相互举行技术咨询,举办讲座,开展学术讨论会,相互协作将新的科研成果用到生产中去。

——除此之外,双方应交换科研出版物和有关信息资料,相互提供各自组织的国际性会议计划。

——好的。我认为科学人才交流十分重要。

——您说的对。根据双方需要,互派科技人员和专家到双方相应岗位讲学,进修,学习和工作。

——很好。在这方面我们的意见一致。我还想确切了解有关财务方面的问题。

——我们提议,以非外汇的原则交换代表团。邀请方承担派遣方代表团抵达邀请方国家首都后的费用。

——怎样理解这条原则?

——也就是说,中方代表团负担处北京到莫斯科的来往费用,而俄罗斯代表团负担自莫斯科到北京的来往费用。

——我没有意见。

——好极了。我们同贵方这么快就达成了一致意见。

——是的,正如常言所说,我们经常是话说半句就相互理解了。
 
<>
 <>
 РЕЧЕВЫЕ ОБРАЗЦЫ 言语模式 
<>
 <>
 Наша страна добилась заметных успехов в развитии научно-технических контактов с другими странами. 

Со многими странами были подписаны правительственные соглашения о различного рода научно-техническом сотрудничестве.

По различного рода соглашениям в Китае побывало за эти годы большое количество иностранных специалистов.

Китайские специалисты работали в развивающихся странах над реализацией совместных проектов.

Наша сторона хотела бы установить контакты в сфере культуры с вами.

Обе стороны должны обмениваться делегациями в области культуры,искусства,просвещения,спорта,медицины,науки и техники.

Благодаря культурному обмену будет налажено взаимопонимание,искусства,просвещения,спорта,медицины,науки и техники.

Мы намерены организовать выставки ценных исторических памятников Китая в вашей стране.

Эти ценные и прекрасные экспонаты дают возможность вашим посетителям глубже понять блестящую народно-традиционную культуру нашей страны.

Мы приглашаем ваши знаменитые художественные ансамбли гастролировать у нас.

Народные промыслы у обоих народов вызывают взаимный интерес.

Разнообразные жанры искусства по сюжету и по стилю будут обогащать культурную и духовную жизнь народов двух стран.

Обе стороны приложат общие усилия для организации в проведения международных симпозиумов,конференций.

Обе стороны обязываются обмениваться научно-технической информацией.

В конце года мы намерены организовать международную конференцию по охране окружающей среды.

С какими региональными организациями вы поддерживаете контакты?

Наше издательство оказывает щедрую услугу иностранным читателям,активно ведет международный культурный обмен.

Стороны проводят обмен информационными материалами,представляющими взаимный интерес.

Обмен научными работниками проводится раз в год численностью 6-10 человек.

Делегация пребывает в каждой стране сроком от 7 до 10 человек.

Эффективное сотрудничество в области науки и культуры будет получать дальнейшее развитие.

На научное сотрудничество в перспективе обе стороны смотрят с оптимизмом.

Мы должны приложить усилия для содействия взаимного расцвета науки,культуры и искусства человечества.
 <>
 我们国家在同别车发展科技合作方面取得了显著的成绩。 

同许多国家签署了各种各样科技合作的政府协议。

最近几年,根据不同的协议大量地外国专家来到了中国。

中国专家在发展中国家里工作,实施合作项目。

我方想同贵方开展文化次序活动。

双方应在文化、艺术、教育、体育、卫生、科技等领域互派代表团。

文化交流将会促进各国人民之间的了解和友谊。

我们准备组织中国珍贵历史文物到贵国展出。

贵国观众从珍贵而精美的展品中会了解到我国灿烂的民族传统文化。

我们邀请贵国著名的表演艺术团体到我们这儿进行巡回演出。

两国人民对对方的民间工艺怀有浓厚的兴趣。

不同形式、不同风格的艺术鼗会丰富两国人民的文化、精神生活。

双方将共同致力于组织和举办国际研讨会,国际会议。

双方应相互交流科技情报。

我们打算年底举行环境保护国际会议。

贵方和哪些地区性组织有联系?

我出版社热心为外国读者服务,积极进行国际文化交流。

双方交换互相感兴趣的信息资料。

每年交换一次科技工作者,人数为6-10人。

代表团在每个国家逗留时间为7-10天。

科学、文化方面的卓有成效合作将会得到进一步发展。

双方对科学合作前景持乐观态度。

我们应当为促进人类的科学、文化、艺术的共同繁荣而努力。
 

[2008年 5月28日 10 : 14]      评论:[0] | 浏览:[1522]
  日 历 calendar
« 5月 2022 »
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31            
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    Открытый Хайнань услуги гида:/e-mail:yaser yozha 2012 @yandex.ru ///QQ:893764755
  文 章 分 类 
· профессиональная [109]
· учимся русскому я [23]
· экскурсии [1]
· Санья [24]
· говорим по русски [64]
· 《Бедная Настя》 [127]
  最 新 发 表 
    Гора Пяти пальцев
    Парк Край Света
    Остров обезьян
    Этнографическая деревня Ли и Мяо
    Парк Олень повернул голову
    Буддийский храмовый комплекс Нань
    Покупки на острове Хайнань
    Тропические фрукты
    Заливы города Санья
    Санья
    Aegean Conifer Suites Resort Sanya
    Остров Хайнань 海南简介
    餐厅介绍
    魅力无穷的俄罗斯男人
    想变瘦,来喝粥
    新时代的男人宣言
    我要坠入你的眼帘
    美人鱼
    俄语流行词汇
    俄语特殊变化的动词
    俄语成语
    俄语词汇--炎症类
    语法“确实、果然、的确”的词的辨析
    俄语花类词汇
    实用双语广告
    俄罗斯行政区名
    城市俄罗斯
    俄罗斯大幅下调石油出口关税
    小说《贵族之家》第十一部分
    小说《贵族之家》第十部分
    小说《贵族之家》第九部分
    小说《贵族之家》第八部分
    小说《贵族之家》第七部分
    小说《贵族之家》第六部分
    小说《贵族之家》第五部分
    小说《贵族之家》第四部分
    小说《贵族之家》第三部分
    小说《贵族之家》第二部分
    小说《贵族之家》第一部分
    俄语常用口语
    一些干练地道的俄语口语
    Лесной парк Дяолушань
    俄语旅游词汇
    Гостиница "Академическая"
    Курорт Санья (翻译版)
    Остров Обезьяны
    纪念品Сувениры (翻译版)
    Джаз на берегу Санья
    Население и народы
    Водный спорт
  文 章 归 档 
  最 新 回 复 
    提供俄罗斯各种邀请函
    回答
    怎么可以下载f该片
    值得学习的地方
    看不了
    小懈谢褜胁械褉
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:500
·
评论总数:10
·
访问总数:1439832
   管理入口