|
По манере разговаривать по телефону можно понять о стране и ее жителях . Не случайно в учебниках иностранных языков один из уроковобязательно посвящен телефонным беседам. В наш быстротечный векбез умения обращаться с телефонной трубкой не обойтись. Немцы го юрят:«Другие страны, другие обычаи» . Телефон существует уже бо лее ста лет, и в разных странах сложились разные традиции общенияпо телефону. Так, в Германии его логика практически противоположнарусской . Немцы вообще немножко наши антиподы, в школах у них«единица— лучшая оиенка , и считают они «от обратного» , произно ся , например , не «тридцать четыре», а «четыре и тридцать». взыграем маленькую сценку. Вы звоните, на другом конце сни мают трубку : — Шмитт. — Это Мюллер. Добрый день. Могу я поговорить с вашим мужем? — Его нет долга , — Не могли бы вы ему кое—что передать? — С удовольствием . И т.д. Снимающий трубку немец всегда представляется первым, и не только в фирме или в магазине, но и у себя дома, и всегла по фами¬лии, реже по имени. Это очень полезно для звонящего, но каково то¬му, кто отвечает? Почему, сидя в собственном доме, я должен повто¬рять, как меня зовут? У немцев понятия о вежливости несколькоиные. В отрывистом быстром произношении фамилии вместо приветст¬вия чувствуется вся любовь немцев к порядку и точности. Ритм немецкой жизни и немецкие расстояния так отличаются от российских.Какая россиянка не мечтает о том, как она, придя после работы домой и удобно усевшись в кресле,будет часами болтать с лю¬бимой подругой по телефону! Это и понятно: если вы живете в Ос¬танкине, а ваша подруга живет в противоположном конце горяда, встречу приходится заменять телефонным разговором.Немки же гора¬здо мобильнее,так как почти каждая имеет машину.Потому они бол¬товне по телефону предпочитают личное общение, и не обязательно у себя дома. Чаще всего, приехав в центр, они встречаются друг с дру¬гом в уютном кафе. Поначалу русским очень тяжело дается «телефонирование по—не¬мецки» . Губы не слушаются, не желая произносить в трубку собствен¬ную фамилию,и они продолжают повторять нейтральное «Аллои.Но каждый раз это приводит к такой растерянности звонящего,что он на¬чинает покашливать и вымученно спрашивать, правильно ли он набрал номер.На немца человек, не называющийся по телефону, производит ужасное впечатление. Эта незначительная деталь — часть немецкого этикета. Если вы ждете важного звонка, а подняв трубку, кричите «Щ1е!», одно это может провалить деловую сделку. Однако многие русские, живущие в Германии, не считают для себя обязательным подчиняться немецкому этикету. Кстати,голландцы,с прохладцей относящиеся к немцам,строят телефонные разговоры по тем же правилам. У россиян бытует мнение,что жители Западной Европы невоспи¬танны, не обладают хорошими манерами, в общественном транспорте они редко уступают места старушкам и не подают дамам пальто. Это связано с тем,что большинство населения передвигается на собствен¬ных машинах,таким образом,вымирает культура поведения в общественном транспорте. Что же касается мужской галантности, то она ви¬доизменяется обратно пропорционально развитию феминизма . Немец—кис женщины просто мыслят иначе: для них важно не то, чтобы мужчина открывал для них дверцу автомобиля, а чтобы он уважал их как равного партнера . Новые слова и словосочетания 1.манера方式 习惯 2.антипод(信念、性格、嗜好方面)正相反的人 3.отрывистый不时突然中断的 4.болтовня 闲话 5.вымученно 不自然、勉强 6.этикет 礼节 7.Голландией 荷兰人 8.деловая сделка 业务交易 9.с прохладцей 冷淡的、冷漠的 10.бытовать( нсотв.)存在、流传 11.вымирать死绝、消亡 12.галантностъ彬彬有礼 13. видоизменяться( несов . )改变、变更 14. феминизм男女平等注义
|