旅游俄语
 域名:http://xlsr.blog.globalimporter.net/
 
  ·一起学俄语(二十八)

(Повтор: интернет и компьютеры) 

Антон: В эфире Международное радио Китая. Вы слушаете программу "Мы все говорим по-китайски". Я Антон. Рядом со мной моя коллега Маша. 

Маша: Антон. 你好。 朋友们,大家好! 

Антон: 又到了我们学习中文的时间了。 ( you4 dao4 le wo3 men2 xue2 xi2 zhong1 wen2 de shi2 jian1 le ) 

Маша: Да. Опять пришло время для изучения китайского языка. Антон, что мы будем изучать сегодня на уроке? 

Антон: Давайте поговорим о компьютерах. 让我们说说有关“电脑”的话题吧?( rang4 wo3 men2 shuo1 shuo you3 guan1 dian4 nao3 de hua4 ti2 ba ) 

Маша: “电脑” ---- компьютер. Это очень интересное слово, если перевести дословно каждый иероглиф, то получится "электрические мозги", т.е. не что иное как "компьютер". 

Антон: В китайском языке есть и другое, официальное название "компьютера". 电子计算机( dian4 zi3 ji4 suan4 ji1 )电子 ---- "электрический"; 计算 ---- "считать" или "вычислительный", а 机 , это сокращенное название слова " 机器 ", то есть "машина". 电子计算机 на русский язык можно перевести как ЭВМ. 

Маша: Понятно. В настоящее время невозможно представить свою жизнь без компьютера. 

Антон: Да. 工作离不开电脑。( gong1 zuo4 li2 bu4 kai1 dian4 nao3 ) То есть: невозможно работать без компьютеров. 

Маша: Антон, вот тебе зачем нужен компьютер? 你都用电脑作什么?( ni3 dou1 yong4 dian4 nao3 zuo4 shen2 me ) 

Антон: Я чаще всего играю в компьютерные игры! 

Маша: Ты на работе играешь в игры? 

Антон: Конечно нет, в свободное от работы время. 

Маша: Как по-китайски будет "компьютерные игры"? 

Антон: Очень просто. Как и в русском языке это сочетание двух слов, " 电脑 " -- компьютер и " 游戏 " -- игра, получилось: 电脑游戏( dian4 nao3 you2 xi4 ) 

Маша: Значит, "игры" по-китайски будут: 游戏( you2 xi4 ) 

Антон: Да, "игры", это 游戏! 

Маша: А "играть в игры", по-моему " 玩游戏 " ! 

Антон: Да, правильно. Но молодежь чаще употребляет " 打游戏 " ( da3 you2 xi4 ) 

Маша: Я знаю, что одно из значений слова 打 ---- это "играть". 

Антон: Да, это чисто разговорное выражение. Поэтому нашим радиослушателям стоит его запомнить. 

Маша: А сейчас пришло время послушать диалог. 

Антон: Давайте послушаем. 

(диалог) 

-- ( Звонок телефона )小孙,你在家干吗呢?( xiao3 sun1, ni2 zai4 jia1 gan4 ma2 ne ) 

-- 我在上网。 ( wo3 zai4 shang4 wang3 ) 

-- 你又在打游戏啊?( ni3 you4 zai4 da3 you2 xi 4 a ) 

-- 没有,我和朋友聊天呢!( mei2 you3, wo3 he2 peng2 you liao2 tian1 ne ) 

-- 我给你发了一封电子邮件,你收到了没有?( wo3 gei2 ni1 fa1 le yi4 feng1 dian4 zi3 you2 jian4, ni3 shou1 dao4 le mei2 you3 ) 

-- 收到了。 ( shou1 dao4 le ) 

Маша: Антон, тебе кто-то позвонила. Твоя фамилия "Сунь"? 

Антон: Да, да. Звонила моя коллега. Здесь стоит отметить, что когда мы обращаемся к знакомому младшему по возросту, то можно добавить иероглиф " 小 " перед его именем. Например, " 小张 ", " 小王 ". 

Маша: Понятно. Иногда употребляют " 老孙 " ?( lao3 sun1 ) 

Антон: Да, но это только тогда, когда обращаетесь к пожилому знакомому. 

Маша: В диалоге прозвучало новое слово " 上网 ". Оно означает "посещать интернет" или "висеть" в интернете. 

Антон: Да, иероглиф " 网 ", это сокращенное название "интернета". Полное слово 因特网( yin1 te4 wang3 ) 

Маша: Это фонетическое заимствование из английского языка. 

Антон: Да, да. 

Маша: В диалоге употребляется выражение " 打游戏 ". Только что мы уже рассказали, что это означает "играть в игры", "в компьютерные игры". Антон, ты часто играешь в компьютерные игры? 

Антон: Это одно из моих хобби. Но, честно говоря, теперь я редко играю дома в компьютерные игры. Потому что я устаю на работе, прихожу домой и уже ничего не хочется. 

Маша: Я тебя понимаю. Но играя в компьютер, тоже можно неплохо отдохнуть. 

Антон: Да, верно. Тут ещё надо обращать внимание на слово " 聊天 " ( liao2 tian1 ) 

Маша: Это слово означает "разговаривать" или "болтать в чате". У нас в офисе ребята тоже иногда общаются с друзьями с помощью программ "ICQ" или "MSN". 

Антон: Маша, ты только не говори нашему начальнику, что мы на работе иногда переписываемся с друзьями "по аске". 

Маша: Конечно не скажу. Я ведь тоже пользуюсь этой программой. 

Антон: Еще одно новое слово: " 电子邮件 " ( dian4 zi3 you2 jian4 ) 

Маша: Это "электронная почта", или "e-mail". 

Антон: А сейчас мы переведем все фразы диалога. 

Маша: (запись: 小孙,你在家干吗呢? ) Сяо Сунь, чем занимаешься? 

Антон: (запись: 我在上网。 ) Я "сижу" в интернете. 

Маша: (запись: 你又在打游戏啊? ) Ты опять играешь в компьютерные игры? 

Антон: (запись: 没有,我和朋友聊天呢! ) Нет, я с другом общаюсь. 

Маша: (запись: 我给你发了一封电子邮件,你收到了没有? ) Я послала тебе сообщение по электронной почте, ты получил или нет? 

Антон: (запись: 收到了。 ) Получил. 

Маша: Дорогие друзья! К сожалению, время нашей передачи подошло к концу. 

Антон: 时间过得很快,又要和大家说再见了。 

Маша: Вы можете слушать наши радиоуроки на нашем сайте. 您可以上网听我们的节目。 ( nin2 ke2 yi3 shang4 wang3 ting1 wo3 men de jie2 mu4 ) 

Антон: Адрес нашего сайта: www(dot) *域名隐藏*  

Маша: 朋友们,再见 

Антон: До свидания. 
http:// *域名隐藏* (dot)cn/

[2008年 6月5日 20 : 54]      评论:[0] | 浏览:[1197]
  日 历 calendar
« 9月 2025 »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30            
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    Открытый Хайнань услуги гида:/e-mail:yaser yozha 2012 @ *域名隐藏* ///QQ:893764755
  文 章 分 类 
· профессиональная [109]
· учимся русскому я [23]
· экскурсии [1]
· Санья [24]
· 《Бедная Настя》 [127]
· говорим по русски [64]
  最 新 发 表 
    Гора Пяти пальцев
    Парк Край Света
    Остров обезьян
    Этнографическая деревня Ли и Мяо
    Парк Олень повернул голову
    Буддийский храмовый комплекс Нань
    Покупки на острове Хайнань
    Тропические фрукты
    Заливы города Санья
    Санья
    Aegean Conifer Suites Resort Sanya
    Остров Хайнань 海南简介
    餐厅介绍
    魅力无穷的俄罗斯男人
    想变瘦,来喝粥
    新时代的男人宣言
    我要坠入你的眼帘
    美人鱼
    俄语流行词汇
    俄语特殊变化的动词
    俄语成语
    俄语词汇--炎症类
    语法“确实、果然、的确”的词的辨析
    俄语花类词汇
    实用双语广告
    俄罗斯行政区名
    城市俄罗斯
    俄罗斯大幅下调石油出口关税
    小说《贵族之家》第十一部分
    小说《贵族之家》第十部分
    小说《贵族之家》第九部分
    小说《贵族之家》第八部分
    小说《贵族之家》第七部分
    小说《贵族之家》第六部分
    小说《贵族之家》第五部分
    小说《贵族之家》第四部分
    小说《贵族之家》第三部分
    小说《贵族之家》第二部分
    小说《贵族之家》***部分
    俄语常用口语
    一些干练地道的俄语口语
    Лесной парк Дяолушань
    俄语旅游词汇
    Гостиница "Академическая"
    Курорт Санья (翻译版)
    Остров Обезьяны
    纪念品Сувениры (翻译版)
    Джаз на берегу Санья
    Население и народы
    Водный спорт
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:500
·
评论总数:10
·
访问总数:1578708
   管理入口