НИКОЛАЙ:你们好! 我是尼古拉!Здравствуйте, я Николай. НАТАША:我是娜塔莎! В эфире 《你说 我说 大家说》! НИКОЛАЙ:Идёт программа «Мы все говорим по-китайски»! НАТАША:Николай, ты знаешь, какой день был вчера-你知道昨天是什么日子吗? НИКОЛАЙ:知道-знаю. Вчера 1 октября, был национальный праздник КНР. НАТАША:Правильно. 昨天是中华人民共和国的国庆日. НИКОЛАЙ:А-а, сейчас я понял, что 国庆日--национальный праздник. Я ещё знаю, что на этот праздник у китайцев целая неделя отпуска. Дорогие радиослушатели, но я не китаец, поэтому в дни праздника мне приходится работать! НАТАША:Нет, ведь я – китаянка, но тоже работаю! НИКОЛАЙ:Не сердись-别生气! Я пошутил. Если бы мы отдыхали, то радиослушатели не могли бы слушать эту передачу! НАТАША:Вот правильно. НИКОЛАЙ:Дорогие друзья, вы слушаете программу «Мы все говорим по-китайски». НАТАША:У микрафона Николай и я – Наташа. Николай, только что мы говорили об отпуске. Ты ещё помнишь, как называется целая неделя отпуска? НИКОЛАЙ:Как же не помню. Китайцы называют семь выходных «黄金周-золотой неделей». НАТАША:Да. 黄金周-золотая неделя. Потому что эти дни золотые для всех. НИКОЛАЙ:В эти дни можно есть-吃, гулять, развлекаться-玩儿, и конечно, отдыхать-休息. НАТАША:Ты прав! Итак на этом уроке сначала поговорим о слове «吃»! НИКОЛАЙ:吃-это слово мы уже проходили. 吃-читается в первом тоне, означает «есть, кушать». НАТАША:Например: 你吃了吗? НИКОЛАЙ:我吃啦!А ты? НАТАША:Я съела! Ты ещё помнишь, когда можно задать этот вопрос? НИКОЛАЙ:А, вспомнил! 你吃了吗 не значит, что ты действительно ел или нет, а употребляется в смысле «Привет, как дела»! НАТАША:Правильно! НИКОЛАЙ:«吃» вот это интересно! К тому же 我喜欢吃—я люблю есть. НАТАША:我也喜欢吃—я тоже люблю есть. Так что сохранять стройную фигуру для меня важная и тяжёлая задача! НИКОЛАЙ:Не беспокойся! «吃» для человека это очень важно. Например: моё самое любимое блюдо: 北京烤鸭-утка по-пекински. Мне также нравятся 北京小吃-пекинские закуски такие, как糖葫芦-засахаренные ягоды,灌肠-колбаса из крахмала,煎饼-блин и многие другие. НАТАША:Вижу, что ты знаток! НИКОЛАЙ:Спасибо за комплемент! Весь мир знает, что китайская кухня уникальная и богатая. НАТАША:В Китае почти каждое район имеет своеобразную кухню. Но об этом в двух словах не скажешь. НИКОЛАЙ:Насколько я знаю, в настоящее время в Китае самыми популярными являются 川菜-сычуаньская кухня, 粤菜-гуандунская кухня, 东北菜-кухня северо-восточных районов. НАТАША:Напомним, что菜означает «овощи», но в этом случае имеет смысл «блюдо, кухня». Николай, только что ты перечислил несколько местных кухонь. Среди них какая местная кухня тебе больше всего нравится? НИКОЛАЙ:东北菜-кухня северо-восточных районов! НАТАША:Почему? НИКОЛАЙ:Потому что东北菜самая дешевая и практичная! НАТАША:«Дешевый и практичный» в китайском языке соответственно есть такое словосочетание «实惠»! НИКОЛАЙ:对了,东北菜很实惠! Я очень советую, дорогие радиослушатели! НАТАША:Но я знаю, почему Николай любит东北菜! Потому что东北菜в известной мере сходна с русской кухней. НИКОЛАЙ:Да! Ты права! В东北菜 есть много блюд с картошкой, с колбасами. Всё очень вкусно! НАТАША:Я больше всего люблю川菜-сычуаньская кухня.川-чуань, как мы знаем, сокращенное название китайской провинции Сычуань. Поэтому кухня провинции Сычуань называется川菜. НИКОЛАЙ:Я не могу это есть! Потому что сычуаньская кухня отличается особым острым привкусом-非常辣. НАТАША:В川菜 много красного перца и желтодревесника. НИКОЛАЙ:Поэтому сычуаснькие блюда всегда выглядят красными. Но честно говоря, 川菜не очень дорогая. НАТАША:Да! Мне и тебе по карману! НИКОЛАЙ:Но粤菜-гуандунская кухня мне не по карману! Между прочим, 粤-юе, как мы знаем, сокращенное название китайской провинции ГуандуНИКОЛАЙ:Поэтому кухня провинции Гуандун называется粤菜. НАТАША:В Китае粤菜 действительно гораздо дороже других кухонь. Дело в том, что многие блюда приготовлены из морских продуктов и процесс приготовления более сложный. НИКОЛАЙ:Я попробовал粤菜. Она отличается свежим и лёгким привкусом. НАТАША:Николай, мы много говорили о трёх китайских кухнях. Ты можешь обобщить? НИКОЛАЙ:Могу! 川菜-辣(острая), 粤菜-贵(дорогая), 东北菜-实惠(дешёвая и практичная). НАТАША:Ты просто молодец! Но хочу напомнить, что если хотите попробовать настоящую川菜, то лучше поехать в провинцию Сычуань! НИКОЛАЙ:А если东北菜, то в северо-восточные китайские провиции! Это для нас, россиян, поближе! НАТАША:Если вы предпочитаете морские продукты, лучше поехать в южнокитайскую провинцию Гуандун и попробовать粤菜! НИКОЛАЙ:Наташа, мы так много говорили о китайской кухне! Я готов сейчас же пойти в китайский ресторан! 我很想吃中国菜呢! НАТАША:Ты хочешь попробовать китайские блюда? Я тоже проголодалась. НИКОЛАЙ:Пошли, я тебя приглашаю! НАТАША:Спасибо-谢谢!Дорогие радиослушатели, вам нравиться китайская кухня? 你们喜欢中国菜吗? НИКОЛАЙ:Думаю, понравиться! НАТАША:Наша сегодняшняя программа «Мы все говорим по-китайски» подходит к концу! НИКОЛАЙ:На следующем уроке мы поговорим о слове «玩-играть». НАТАША:Не забывайте посещать наш сайт:  www(dot)cri(dot)cn. НИКОЛАЙ:再见! http:// *域名隐藏* (dot)cn/
|