Аня: Международное радио Китая! Саша: 中国国际广播电台! Аня: Мы все говорим по-китайски! Саша: 我们一起说汉语! Аня: Дорогие радиослушатели, вы слушаете радиоурок «Мы все говорим по-китайски». У микрофона мы—Саша и Аня. Саша: На прошлом уроке мы проходили слово «历史». Сначала давайте повторим пройденный материал. Аня: Слово «历史» означает «история». «Древняя история»—это «古代史». Саша: «Новая история»—это «近代史», а «новейшая история»—«现代史». Аня: Мы также проходили идиоматическое выражение «南柯一梦», которое обозначает «пустые грезы», «фантазия». Саша: В конце урока мы слушали песню «历史的天空»-«Небосклон истории». Аня: На сегодняшнем уроке мы будем изучать слово «梦»—«南柯一梦的梦». Саша: Потом выучим выражение «废寝忘食» и послушаем рок-песню «梦回唐朝»-«Во сне вернуться в династию Тан». Аня: Слово «梦», как вы знаете, читается в четвертом тоне и означает «сон». Саша: Мы часто говорим «做梦» и «梦见». Аня: «做梦» означает «видеть сон», а «梦见» означает «видеть кого-либо во сне». Саша: Например, «我做了一个梦»—«Я видел сон». Аня: Кого ты видел во сне—你梦到谁了? Саша: Маму я видел во сне—我梦到妈妈了. Мама сказала, чтобы я мало спал, а много работал. Аня: Тогда тебе надо работать старательно. Я знаю одно слово, которое отражает усердие на работе. Саша: Какое слово? Аня: 废寝忘食! Саша: Хорошее выражение! «废寝忘食» означает «работать, забывая о сне и еде». Аня: Давай поговорим о «废寝忘食» чуть-чуть позже, а пока вернемся к слову «梦». Саша: Хорошо. Слово «梦» читается в четвертом тоне и означает «сон». Аня: А сейчас мы изучаем слово «梦想». Саша: «梦想» означает «мечта», «мечтать». Аня: «想» читается в третьем тоне и означает «думать», «хотеть», «скучать» и др. Саша: Аня, а ты знаешь другое слово—«理想»? Аня: Слово «理想» тоже означает «идеалы», «идеальный». В большой степени два слова «理想» и «梦想»—синонимы. Саша: Дорогие радиослушатели, а сейчас мы поговорим об идиоматическом выражении «废寝忘食». Аня: «废寝忘食» означает «забыть о сне и еде», «потеря и сна, и покоя», «самоотверженность». Саша: «废» читается в четвертом тоне и означает «бросить». Аня: «寝» читается в третьем тоне и означает «спать», «спальня». Саша: «忘» читается в четвертом тоне и означает «забыть». Аня: А слово «食» читается во втором тоне и означает «еда», «питание». Саша: Когда речь заходит о том, что кто-то работает очень старательно, то мы можем сказать: «他工作得废寝忘食». Аня: То есть он работает очень усердно, даже забыл о сне и еде. Саша: Запомните, дорогие друзья, выражение «废寝忘食». Но мы не советуем废寝忘食. Аня: Да. Ведь не умеет работать тот, кто не умеет отдыхать. Саша: Дорогие друзья, пришла пора послушать китайскую песню. Аня: Сегодня мы подготовили рок-песню. Такая песня впервые звучит на наших уроках. Саша: Песня называется «梦回唐朝». Аня: «Во сне вернуться в династию Тан». Саша: Слово «梦», как вам известно, означает «сон». «回» читается во втором тоне и означает «вернуться», «возвращаться». Аня: Словосочетание «梦回» можем перевести как «вернуться куда-либо во сне». Саша: «唐朝»—это династия Тан (618-907 гг. н.э.). Аня: Династия Тан считается самым блестящим периодом китайского феодального общества. Эта династия оказала глубокое влияние на весь мир. Саша: Например, во многих странах существуют улицы «***». Аня: То есть многие иностранцы называют китайцев «唐人». Саша: Песню «梦回唐朝» выполняет музыкальная группа «唐朝乐队». Аня: «乐队» означает «музыкальная группа», «оркестр». Саша: В песне парни рок-группы вспомнили блестящие успехи династии Тан в политической, экономической и культурной областях. Аня: Дорогие друзья, а сейчас послушайте песню «梦回唐朝»—«Во сне вернуться в династию Тан». Честно говоря, эта песня очень громкая. Саша: Согласен. Ну, давай послушаем. Ведь в нашей передаче радиослушатели еще не слышали рок-музыку. 梦回唐朝 菊花古剑和酒被咖啡泡入喧嚣的亭院 异族在日坛膜拜古人的月亮开元盛事令人神往 风吹不散长恨 花染不透乡仇 雪映不出山河 月圆不了古梦 沿着掌纹烙着宿命今宵梦醒无梦 沿着宿命走入迷思梦里回到唐朝 今宵杯中映着明月男耕女织丝路繁忙 今宵杯中映着明月物华天宝人杰地灵 今宵杯中映着明月纸香墨飞词赋满江 今宵杯中映着明月豪杰英气大千锦亮 今宵杯中映不出明月霓虹闪烁歌舞升平 只因那五音不全的故事木然唱合没人失落什么 沿着掌纹烙着宿命今宵梦醒无酒 沿着宿命走入迷思梦里回到唐朝 忆昔开元全盛日天下朋友皆胶漆 眼界无穷世界宽安得广厦千万间 沿着掌纹烙着宿命今宵梦醒无酒 沿着宿命走入迷思梦里回到唐朝 今宵杯中映着明月纸香墨飞词赋满江 今宵杯中映着明月豪杰英气大千锦亮 沿着掌纹烙着宿命今宵酒醒无梦 沿着宿命走入迷思彷佛回到梦里唐朝 Аня: Дорогие радиослушатели, на этом мы заканчиваем сегодняшнюю передачу. Саша: Не забудьте посетить наш сайт:  www(dot)cri(dot)cn Аня: Спасибо за внимание и до новых встреч в эфире! Саша: До свидания! http:// *域名隐藏* (dot)cn/
|