旅游俄语
 域名:http://xlsr.blog.globalimporter.net/
 
  ·一起学俄语(六十)

Аня: Дорогие друзья, вы слушаете радиоурок «Мы все говорим по-китайски». 

Саша: У микрофона мы—Аня и Саша. 

Аня: На прошлом уроке мы проходили слово «广播». 

Саша: «广播» означает «широкое вещание», «радиовещание». 

Аня: Например, «听广播»—«слушать радио». 

Саша: Мы также выучили выражение «不可思议». 

Аня: «不可思议» означает «трудно себе представить», «уму непостижимо». 

Саша: Например, «这件事简直是不可思议»—«Это действительно, трудно себе представить». 

Аня: В конце урока мы слушали песню «不可思议电台»—«Невообразимая радиоволна». 

Саша: На сегодняшнем уроке мы будем изучать слово  «首» и выражение «不堪回首», а также будем слушать песню «再回首». 

  

Саша: Дорогие друзья,您正在收听的是中国国际广播电台. 

Аня: 您正在收听的是教汉语节目. Сначала мы выучим слово «首». 

Саша: Слово «首» читается в третьем тоне и имеет много значений. 

Аня: Например, в слове «首领» слог «首» означает «глава». 

Саша: «首领» означает «лидер», «предводитель», «глава». 

Аня: А в слове «首先» иероглиф «首» означает «прежде всего». 

Саша: В слове «首次» («первый раз», «впервые») оно имеет значение «первый». 

Аня: Мы также часто употребляем слово «首都»—«столица». 

Саша: Мы можем сказать: «北京是中国的首都» или «中国的首都是北京» («Пекин—столица Китая») . 

Аня: «莫斯科是俄罗斯的首都» или «俄罗斯的首都是莫斯科» («Москва—столица России»). 

  

Саша: Дорогие радиослушатели, а сейчас мы будем изучать выражение «不堪回首». 

Аня: «不堪回首» означает «тяжело даже и вспоминать», «быть не в состоянии вспомнить». 

Саша: Слово «不» читается во втором тоне, но во многих случаях оно произносится в четвертом тоне. 

Аня: «堪» читается в первом тоне и означает «можно», «мочь». 

Саша: «回首» обозначает «повернуть голову назад», «обернуться». 

Аня: В этом случае «首» имеет смысл «голова». 

Саша: Однако здесь «回首» употребляется не в буквальном значении «повернуть голову», а имеет переносное значение «вспомнить». 

Аня: Итак, выражение «不堪回首» означает «тяжело вспомнить». 

Саша: В этом году в мире случилась много бед! Можно ли сказать, что я 不堪回首? 

Аня: Конечно, можно. Т.е. тебе тяжело об этом вспоминать выражение «不堪回首» всегда связано с плохими событиями. 

Саша: В этом году в районе Индийского океана произошло цунами, в Южной Азии—землетрясение, в Америке—ураган. 

Аня: Это очень плохо—海啸, 地震 и 飓风. 

Саша: Слово «海啸» раньше мы уже проходили. «海啸» означает «цунами». 

Аня: «海» читается в третьем тоне и означает «море»;  «啸»-в четвертом тоне, «рычать», «реветь». 

Саша: А «地震» означает «землетрясение». «地»-в четвертом тоне, «земля»; «震»-тоже в четвертом тоне, «сотрясаться», «трястись». 

Аня: «飓风» означает «ураган». «飓» читается в четвертом тоне, а «风»-в первом тоне. «飓风»—«ураган». 

Саша: О всех этих стихийных бедствиях—海啸(цунами), 地震 (землетрясение) и 飓风(ураган)—тяжело вспоминать. 

Аня: То есть, 不堪回首. 

  

Аня: Дорогие радиослушатели,您正在收听的是中国国际广播电台—вы слушаете Международное радио Китая. 

Саша: 您正在收听的是教汉语节目—вы слушаете радиоурок китайского языка. 

Аня: А сейчас пришла пора послушать китайскую песню. 

Саша: Сегодня мы подготовили песню «再回首». Название этой песни тоже связано со словом «首». 

Аня: «再回首» означает « оглянуться еще раз». 

Саша: Эта песня поет о призрачности нашей жизни. В своей жизни человек переживает многое, но прошлое для него существует как сон. 

Аня: Когда он оглянулся на пройденный путь, он понял, что в череде монотонных буден таились и реальный смысл жизни, и счастье. 

  

再回首 

  

再回首 

云遮断归途 

再回首 

荆棘密布 

今夜不会再有难舍的旧梦 

曾经与你共有的梦 

今后要向谁诉说 

再回首 

背影已远走 

再回首 

泪眼朦胧 

留下你的祝福 

寒夜温暖我 

不管明天要面对多少伤痛和迷惑 

曾经在幽幽暗暗反反复复中追问 

才知道平平淡淡从从容容是***真 

再回首恍然如梦 

再回首我心依旧 

只有那无尽的长路伴着我 

Саша: Дорогие друзья, под звуки песни «再回首» мы заканчиваем сегодняшнюю передачу. 

Аня: Не забудьте посетить наш сайт: www(dot)cri(dot)cn 

Саша: Всего вам доброго! 

Аня: 谢谢收听,再见! 

http:// *域名隐藏* (dot)cn/

[2008年 6月6日 21 : 18]      评论:[0] | 浏览:[1334]
  日 历 calendar
« 9月 2025 »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30            
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    Открытый Хайнань услуги гида:/e-mail:yaser yozha 2012 @ *域名隐藏* ///QQ:893764755
  文 章 分 类 
· профессиональная [109]
· учимся русскому я [23]
· экскурсии [1]
· Санья [24]
· 《Бедная Настя》 [127]
· говорим по русски [64]
  最 新 发 表 
    Гора Пяти пальцев
    Парк Край Света
    Остров обезьян
    Этнографическая деревня Ли и Мяо
    Парк Олень повернул голову
    Буддийский храмовый комплекс Нань
    Покупки на острове Хайнань
    Тропические фрукты
    Заливы города Санья
    Санья
    Aegean Conifer Suites Resort Sanya
    Остров Хайнань 海南简介
    餐厅介绍
    魅力无穷的俄罗斯男人
    想变瘦,来喝粥
    新时代的男人宣言
    我要坠入你的眼帘
    美人鱼
    俄语流行词汇
    俄语特殊变化的动词
    俄语成语
    俄语词汇--炎症类
    语法“确实、果然、的确”的词的辨析
    俄语花类词汇
    实用双语广告
    俄罗斯行政区名
    城市俄罗斯
    俄罗斯大幅下调石油出口关税
    小说《贵族之家》第十一部分
    小说《贵族之家》第十部分
    小说《贵族之家》第九部分
    小说《贵族之家》第八部分
    小说《贵族之家》第七部分
    小说《贵族之家》第六部分
    小说《贵族之家》第五部分
    小说《贵族之家》第四部分
    小说《贵族之家》第三部分
    小说《贵族之家》第二部分
    小说《贵族之家》***部分
    俄语常用口语
    一些干练地道的俄语口语
    Лесной парк Дяолушань
    俄语旅游词汇
    Гостиница "Академическая"
    Курорт Санья (翻译版)
    Остров Обезьяны
    纪念品Сувениры (翻译版)
    Джаз на берегу Санья
    Население и народы
    Водный спорт
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:500
·
评论总数:10
·
访问总数:1578715
   管理入口