旅游俄语
 域名:http://xlsr.blog.globalimporter.net/
 
  ·一起学俄语(六十三)

НАТАША: Международное радио Китая! 

НИКОЛАЙ: 中国国际广播电台!《你说 我说 大家说-我们一起说汉语》! 

НАТАША: Вы слушаете радиоурок "Мы все говорим по-китайски"! Здравствуйте, я ведущая – Наташа! 

НИКОЛАЙ: 你们好!我是尼古拉! 

НАТАША: Николай, ты готов? Сейчас маленький экзамен! 

НИКОЛАЙ: Готов! 

НАТАША: Какое ключевое слово мы проходили на прошлом уроке? 

НИКОЛАЙ: "金", читается в первом тоне и означает "золото". 

НАТАША: Правильно! И с этим словом мы составили какие словосочетания? 

НИКОЛАЙ: 金子,黄金тоже означает "золото", ещё такие словосочетания: 金戒指-золотое кольцо, 金钱-деньги, 现金-наличные деньги, 奖金-денежная премия. 

НАТАША: И одно идиоматическое выражение - 一诺千金-одно обещание стоит тысячу лян золота. 

НИКОЛАЙ: Например: 我是个一诺千金的人! 

НАТАША: Николай всегда держит слово-尼古拉是个守信用的人. 

НИКОЛАЙ: Спасибо-谢谢! 

НАТАША: И на этом уроке мы продолжаем изучать ключевое слово "金-золото" . 

  

НАТАША: Николай, знаешь, "金" также имеет значение "золотистый цвет". 

НИКОЛАЙ: Знаю. Например: 金色的太阳-золотое солнце. 

НАТАША: В этом 金色означает "золотистый цвет". В разговоре китайцы также говорят "金黄色"。 

НИКОЛАЙ: "金黄色" тоже в смысле "золотой, золотистый цвет". 金黄色的汽车-автомобиль золотистого цвета. 

НАТАША: 我很喜欢金黄色-Мне очень нравится золотистый цвет. 

НИКОЛАЙ: Да! 我也是-мне тоже. 

НАТАША: Дальше давайте выучим несколько названий животных, в которых содержится слово «金». 

НИКОЛАЙ: Я помню, что раньше мы прошли словосочетание «金鱼-золотая рыбка». 

НАТАША: Знаешь, я развожу золотых рыбок—我养金鱼。 

НИКОЛАЙ: 你养金鱼吗-ты золотую рыбку разводишь? 

НАТАША: Да! 金鱼非常漂亮! 

НИКОЛАЙ: Золотая рыбка очень красивая! Повторяю словосочетание: 养金鱼-разводить золотых рыбок. 

НАТАША: Николай, а ты знаешь, что за рыба «金枪鱼»? 

НИКОЛАЙ: «金枪鱼», это что такое? 

НАТАША: «金枪鱼» означает «тунец обыкновенный». 

НИКОЛАЙ: А-а, 金枪鱼, мне очень нравится! 我非常喜欢金枪鱼。 

НАТАША: Да! 我也非常喜欢金枪鱼. Потому что тунец обыкновенный очень полезен для здоровья человека. 

НИКОЛАЙ: Я согласеНиколай: Поэтому надо много есть金枪鱼-тунец обыкновенный. 

НАТАША: Ещё одно животное: 金丝猴! 

НИКОЛАЙ: 金丝猴- золотистая обезьяна очень известна в Китае, даже в мире. 

НАТАША: В Китае золотистые обезьяны главным образом обитают в провинциях Сычуань и Юньнань. 

НИКОЛАЙ: Но всё-таки дикие золотистые обезьяны очень редкий вид. 

НАТАША: Поэтому нам необходимо оберегать金丝猴! 

НИКОЛАЙ: Это правда! 

  

НИКОЛАЙ: Дорогие радиослушатели, в эфире радиоурок «Мы все говорим по-китайски»! 

НАТАША: 你说我说大家说-我们一起说汉语! 

НИКОЛАЙ: Наташа, пора учиться готовить китайское блюдо! 

НАТАША: Да! Сегодня мы научимся готовить одну китайскую закуску. 

НИКОЛАЙ: Китайские закуски-中国小吃! 

НАТАША: Закуска называется «金糕-Цзиньгао». 

НИКОЛАЙ: Разве это золотое пирожное? Ведь金-золотой, 糕-пирожное. 

НАТАША: Трудно перевести на русский язык. На самом деле 金糕это пирожное из боярышника, поэтому оно также называется «山楂糕»! 

НИКОЛАЙ: 山楂-боярышник, это слово мы учили. 

НАТАША: 金糕обычно красные, а не золотые. 

НИКОЛАЙ: А почему его называют «金糕»? 

НАТАША: Говорят, что раньше в одном пекинском известном ресторанчике по секретному рецепту готовили金糕, которые были золотистыми. Потом такие金糕подали императору. Императору сразу понравились 金糕. Со временем пирожное из боярышника начали называть «金糕-Цзиньгао-золотое пирожное». 

НИКОЛАЙ: А сейчас такие金糕 продают? 

НАТАША: Очень редко. Сейчас в магазине продают金糕, которые красные. 

НИКОЛАЙ: Мы много говорили об истории «金糕» , а ты знаешь метод его приготовления? 

НАТАША: Я знаю рецепт, но никогда не пробовала. 

НИКОЛАЙ: Расскажи, что надо для их приготовления? 

НАТАША: Боярышник-山楂, сахар-糖, османтус душистый-桂花, квасцы-明矾 и ещё вода-水. 

НИКОЛАЙ: Дальше что делать? 

НАТАША: Приготовить из боярышника пюре. Потом добавить сахар, квасцы и османтус душистый. 

НИКОЛАЙ: Дальше всё перемешать. 

НАТАША: Правильно! Потом вылить все в сосуд и охладить. 

НИКОЛАЙ: Долго? 

НАТАША: Целый день.    

НИКОЛАЙ: 金糕 готово? 

НАТАША: 金糕做好了!Желе будет красным и с сладко-кислым привкусом. 

НИКОЛАЙ: 金糕очень похоже на пудинг. 

НАТАША: Я согласна! Дорогие радиослушатели, попробуйте приготовить金糕! 

НИКОЛАЙ: Я попробую! Если вы не умеете, ничего! В Пекине везде можно купить! 

НАТАША: Да! 

  

НИКОЛАЙ: На этом уроке мы продолжали изучать слово «金-золото». И составили словосочетания: 金黄色-золотистый цвет, 金鱼-золотистая рыбка, 金枪鱼-тунец обыкновенный, 金丝猴-золотистая обезьяна, и одну из пекинских закуску-金糕-цзиньгао. 

НАТАША: Это всё на сегодня! На следующем уроке мы продолжим изучать «金»! 

НИКОЛАЙ: Не забывайте посещать наш сайт в Интеренете: www(dot)cri(dot)cn

НАТАША: До свидания и всего вам доброго! 

НИКОЛАЙ: 再见! 
http:// *域名隐藏* (dot)cn/

[2008年 6月6日 21 : 20]      评论:[0] | 浏览:[1302]
  日 历 calendar
« 9月 2025 »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30            
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    Открытый Хайнань услуги гида:/e-mail:yaser yozha 2012 @ *域名隐藏* ///QQ:893764755
  文 章 分 类 
· профессиональная [109]
· учимся русскому я [23]
· экскурсии [1]
· Санья [24]
· 《Бедная Настя》 [127]
· говорим по русски [64]
  最 新 发 表 
    Гора Пяти пальцев
    Парк Край Света
    Остров обезьян
    Этнографическая деревня Ли и Мяо
    Парк Олень повернул голову
    Буддийский храмовый комплекс Нань
    Покупки на острове Хайнань
    Тропические фрукты
    Заливы города Санья
    Санья
    Aegean Conifer Suites Resort Sanya
    Остров Хайнань 海南简介
    餐厅介绍
    魅力无穷的俄罗斯男人
    想变瘦,来喝粥
    新时代的男人宣言
    我要坠入你的眼帘
    美人鱼
    俄语流行词汇
    俄语特殊变化的动词
    俄语成语
    俄语词汇--炎症类
    语法“确实、果然、的确”的词的辨析
    俄语花类词汇
    实用双语广告
    俄罗斯行政区名
    城市俄罗斯
    俄罗斯大幅下调石油出口关税
    小说《贵族之家》第十一部分
    小说《贵族之家》第十部分
    小说《贵族之家》第九部分
    小说《贵族之家》第八部分
    小说《贵族之家》第七部分
    小说《贵族之家》第六部分
    小说《贵族之家》第五部分
    小说《贵族之家》第四部分
    小说《贵族之家》第三部分
    小说《贵族之家》第二部分
    小说《贵族之家》***部分
    俄语常用口语
    一些干练地道的俄语口语
    Лесной парк Дяолушань
    俄语旅游词汇
    Гостиница "Академическая"
    Курорт Санья (翻译版)
    Остров Обезьяны
    纪念品Сувениры (翻译版)
    Джаз на берегу Санья
    Население и народы
    Водный спорт
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:500
·
评论总数:10
·
访问总数:1578695
   管理入口