НАТАША: В эфире программа «Мы все говорим по-китайски»! НИКОЛАЙ: 你们好! НАТАША: Здравствуйте, дорогие радиослушатели! НИКОЛАЙ: Очень рады с вами встретиться на нашем уроке. НАТАША: Привет! НИКОЛАЙ: Привет, учительница! НАТАША: Как успехи в изучении китайского языка? НИКОЛАЙ: Большие успехи! Я ведь старательный. НАТАША: Это очень хорошо! НИКОЛАЙ: Экзамен будет? НАТАША: Не будет! Сегодня мы будем учить новое слово! НИКОЛАЙ: Да! Я всегда рад узнавать что-то новое. НАТАША: На этом уроке мы выучим глагол. НИКОЛАЙ: Какой? НАТАША: 忘— НИКОЛАЙ: 忘, что он значит? НАТАША: 忘т.е.忘记. НИКОЛАЙ: А-а, я вспомнил, что «忘记»-это «забыть», «не помнить». НАТАША: Правильно! 忘-читается в четвертом тоне, и означает «забыть, забывать». И словосочетание «忘记» тоже означает «забыть», «не помнить». Интересно, что в этом словосочетании два иероглифа «忘» и «记» как раз являются антонимами. НИКОЛАЙ: Я понял. «忘»-забыть, а «记»-помнить, запомнить. Если они вместе «忘记», то будет значит «забыть, не помнить». НАТАША: Совершенно правильно. НИКОЛАЙ: Например: 我忘记吃饭了— НАТАША: 你忘记吃饭了?—Ты забыл поесть? НИКОЛАЙ: Поэтому сейчас я очень проголодался. НАТАША: Хватит, не шути! НИКОЛАЙ: Ещё у меня пример: 我忘记复习汉语单词了。 НАТАША: 你忘记复习汉语单词了? – Ты забыл повторить китайские слова? Это плохо! НИКОЛАЙ: Потому что я был очень занят-因为我很忙! НАТАША: Это отговорка! НИКОЛАЙ: Да, нет! 我不会忘记了-я не могу забыть. НАТАША: Николай, знаешь, в разговорной речи китайцы часто говорят «忘了»。 НИКОЛАЙ: Да! «忘了». «了»означает «совершенный вид». НАТАША: Ты прав! В китайском языке «了» после глагола означает «совершенное действие». НИКОЛАЙ: 我忘了你的名字! НАТАША: 我叫娜塔莎! НИКОЛАЙ: 我叫尼古拉!Дорогие радиослушатели, вы слушаете постоянную программу «Мы все говорим по-китайски»! НАТАША: После короткой музыкальной паузы продолжим урок! НИКОЛАЙ: Со словом «忘» я могу составить словосочетание «难忘»。 НАТАША: 难忘-незабываемый, памятный. НИКОЛАЙ: Например: 难忘的一天-незабываемый один день. НАТАША: 难忘的人-незабываемый человек. НИКОЛАЙ: 难忘的汉语课- незабываемый урок китайского языка. НАТАША: Это хорошо! 不要忘记汉语单词- Не забудь китайские слова! НИКОЛАЙ: 我不会忘记汉语单词-я не забуду! НАТАША: Ты знаешь, что значит «勿忘我»? НИКОЛАЙ: Не забудь меня! Ведь勿-не, 忘我-забыть меня. НАТАША: Смысл правилен! Но勿忘我это название цветка. НИКОЛАЙ: А-а, я знаю, 勿忘我-незабудка! НАТАША: Правильно! 我很喜欢勿忘我-мне очень нравятся незабудки! НИКОЛАЙ: В день святого Валентина лучше дарить эти цветы «勿忘我»! НАТАША: И этот день будет незабываемый-这一天将是难忘的! НИКОЛАЙ: Может пора отдохнуть! НАТАША: Хорошо. И пусть, дорогие радиослушатели, послушают китайскую песню, которая называется «忘记-забыть»! НИКОЛАЙ: Как раз мы учили это слово. НАТАША: Послушайте песню «忘记» и попробуйте догадаться, о чем идёт в ней речь. НИКОЛАЙ: Дорогие радиослушатели, под звуки этой прекрасной песни мы заканчиваем сегодняшнюю передачу. НАТАША: На этом уроке мы выучили ключевое слово-忘-забыть, и составили с ним словосочетания: 忘记-забыть, не помнить; 忘了-забыть; 难忘-незабываемый, памятный; 勿忘我-незабудка! НИКОЛАЙ: Дорогие радиослушатели, не забудьте посещать наш сайт! НАТАША: 不要忘记访问我们的网站! НИКОЛАЙ: Его адрес - http://www(dot)cri(dot)cn/. НАТАША: До свидания! НИКОЛАЙ: Всего вам хорошего! НАТАША: 再见! http://www(dot)cri(dot)cn/.
|