根植工程技术翻译领域十载有余,佳艺在目标领域保持持续、规范和系统地发展,建立了核心竞争力,带出了一支过硬的职业工程技术翻译队伍。 目前同时承揽五十余个矿业、机电制造、路桥、基础设施、能源、油气、石化等大型国际工程项目,其中不乏大量投资规模达数百亿的中外合资工业项目以及央企海外并购项目。 翻译文件主要分为以下类别: 招投标文件; 基于FIDIC条款的工程设计、采购和施工合同; FSR可行性研究报告和EIA环境影响评估文件; FEED前端工程设计和DED详细设计文件; GB、ASME、API、BS、ГОСТ等工程技术标准; PMC编制的项目工程技术标准体系; 工程项目管理体系文件(采购、发包、质保、控制等); 通用工程技术文件(水处理、土建、HVAC、HSE等专业); 工艺技术手册和机电仪控设备手册。 大多数文档均由国际***工程公司或者大型跨国企业编写,具有以下特征: 行文规范; 文档重复性强; 篇幅较大; 稿源持续稳定。 文档举例如下: 100万吨乙烯项目引进机电仪控设备手册 合计2000余万字 中亚地区工程技术标准500余册 合计1500余万字 矿山项目管理体系和工程技术体系文件 合计800万字 主要涉及语种:俄语 招聘要求如下: 细致耐心,责任心强,善于发现问题并***解决,具有良好的职业素养和学术精神; 20年以上或者1000万字以上工程技术专业翻译经验,在某一或者数个专业领域颇有研究,能够独挡一面; 具有较强的跨语言理解能力和扎实的中英文语言功底,兼顾中外两种语言的差别和联系,凝练、规范、流畅和准确地表达出原文含义,并且能够适应不同的语言风格要求; 能够在工作量大的情况下长时间保持对文字的敏感,具有较强的新知识学习能力、检索能力以及钻研精神; 具有充裕的业余时间,能够保障大型翻译项目的前后连贯性,一个月之内可以完成5万字到15万字之内的工作量; 具有大型设计院、工程公司或者厂矿企业专职翻译经验,从可行性研究到项目竣工全程跟踪过一个以上大型涉外工程项目。 待遇高于业内平均水平,每月清单核对费用,付款守信。鄙司求才若渴,以文会友,希望结识译林贤能达人,长期合作。如您有意,请附上详细简历连同双语对照样稿,发送至 hr@bestart(dot)cn,谢绝具有保密性质的样稿。若需了解我司具体信息,请访www(dot)bestart(dot)cn。 本文章2011-01-24 14:52:37由jiayitrans进行编辑!!
|