|
对外贸易与外贸关系 Foreign Trade & Trade Relationship They mainly trade with Japanese firms. 他们主要和日本商行进行贸易。 For the past five years, we have done a lot of trade with your company. 在过去的五年中,我们与贵国进行了大量的贸易。 Our trade is conducted on the basis of equality. 我们是在平等的基础上进行贸易。 There has been a slowdown in the wool trade with you. 和你们的羊毛贸易已有所减少。 Can we do a barter trade? 咱们能不能做一笔易货贸易呢? Is it still a direct barter trade? 这还算是一种直接的易货贸易吗? Our trade is conducted on the basis of equality. 我们是在平等的基础上进行贸易。 Shall we sign a triangle trade agreement? 我们订一个三角贸易协议好吗? A triangle trade can be carried out among the three of us. 我们三方可进行三角贸易。 Compensation trade is, in fact, a kind of loan. 补偿贸易实际上是一种信贷。 We may agree to do processing trade with you. 我们同意与你们进行来料加工贸易。 If you're interested in leasing trade, please let us know. 如果你们有意做租赁贸易,请告诉我们。 We wonder whether you do counter trade. 我们不知道你们是否做抵偿贸易。 There has been a slowdown in the wool trade with you. 和你们的羊毛贸易已有所减少。 Our foreign trade is continuously expanding. 我们的对外贸易不断发展。 Trade in leather has gone up (down) 3%. 皮革贸易上升(下降)了百分之三。 Trade in general is improving. 贸易情况正在好转。 Our company mainly trades in arts and crafts. 我们公司主要经营手工艺品。 They are well-known in trade circles. 他们在贸易界很有名望。 They mainly trade with Japanese firms. 他们主要和日本商行进行贸易。 For the past five years, we have done a lot of trade with your company. 在过去的五年中,我们与贵国进行了大量的贸易。 We trade with people in all countries on the basis of equality and mutual benefit. 我们在平等互利的基础上和各国人民进行贸易。 To respect the local custom of the buying country is one important aspect of China's foreign policy. 尊重买方国家的风俗习惯是我国贸易政策的一个重要方面。 Our purpose is to explore the possibilities of developing trade with you. 我们的目的是和你们探讨一下发展贸易的可能性。 If you agree to our proposal of a barter trade, we'll give you paper in exchange for your timber. 如果你方同意我们进行易货贸易的建议,我们将用纸与你们交换木材。 We want to develop direct contact with Continental buyers for ourselves. 我们想为自己的公司同欧洲大陆的买主建立起直接的联系。 We see that your firm specializes in Light Industrial Goods, and we are willing to establish business relationship with you. 得知贵公司专门经营轻工业品,我们愿意与贵公司建立业务关系。 We are one of the largest importers of Electric Goods in this city, and we wish to establish business relationship with you. 我们是此地最大的电器进口商之一,愿意与你们建立业务关系。 We are willing to enter into business relationship with your company on the basis of equality and mutual benefit. 我们愿在平等互利的基础上与贵公司建立业务关系。 Our two countries have had trade relations for ten years. 我们两国之间已经有了10年的贸易关系。 We've never had any difficulties with our Chinese partners, and we'd like to make as many new contacts as we can. 和中国同行共事从来没有什么困难,希望今后我们之间尽可能多地建立新的关系。 We have made a very good start in our business with Japan. 我们和日本在业务上有了良好的开端。 Our company is thinking of expanding its business relationship with China. 我公司想扩大与中国的贸易关系。 As is known, we set great store by the trade relationship with the third world countries. 众所周知,我们十分重视同第三世界国家的贸易关系。 We look forward to reactivating our business relationship. 我们盼望我们的业务关系重新活跃起来。 We shall welcome a chance to renew our friendly relationship. 很高兴能有机会来恢复我们的友好关系。 We'll try our best to widen our business relationship with you. 我们将尽力扩大同你们的贸易关系。 We're writing you in order to establish business relationship. 我们写此信是为了与你方建立业务关系。 The arrangement will contribute to cement our pleasant relationship. 此项安排将有助于巩固我们良好的关系。 We're willing to restore our business relationship. 我们希望能恢复贸易关系。 It will be advantageous if steps are taken to resume our business relationship on the basis of mutual benefit. 如果我们采取措施在互利的基础上恢复业务关系,对我们都是有利的。 The depressed market results in the stagnation of trade. 市场萧条导致贸易停滞。 We have been doing quite well in our business, we are willing to open an account with you. 我们的生意一直做得不错,希望能与你们建立帐户往来关系。 When could you introduce me to your sister company? 什么时候把贵公司的兄弟公司介绍给我们? Would you please introduce us to some of the most reliable exporters of Chinese handicrafts? 请向我们推荐一些最可靠的中国手工艺品出口商,可以吗? If you are interested in dealing, with us in other products of our company, please inform us of your requirements as well as your banker's name and address. 如果你们有意经营我公司其他产品,请告知你方要求及往来银行的名称和地址。 Because of the rapid development of our business in Asia, we think it's necessary to open a branch at the following address. 鉴于我们在亚洲地区业务的迅速发展,有必要在下列地点设立分公司。 We've often expressed our interest in investing in China. 我们一直对在中国投资很感兴趣。 Our abundant resources and stable policy provide foreigners with the advantages they invest here. 我们丰富的资源和稳定的政策为外商投资提供了有利条件。 Thank you for your manner of business cooperation. 我们对你们的合作态度非常满意。 We have been working on expanding our scope of cooperation with China. 我们一直努力设法扩大与中国的合作范围。 We believe in long-term cooperation with China because we view the future as bright. 我们相信与中国长期合作的前途是光明的。 Trade prospects/outlook 贸易前景 trade cooperation 贸易合作 technological cooperation 技术合作 business cooperation 业务合作 cooperative relationship 合作关系 the scope of cooperation 合作范围 Additional Words and Phrases trade fair 贸易展销会 trade show 贸易展览 trade agreement 贸易协议 to establish arrangement 达成协议 to reach an agreement 达成协议 trade terms/clause 贸易条款 trade balance 贸易平衡 to conclude a business transaction 达成贸易交易 to work with 与…共事 business activities 经济活动 business house 商行;商号 trading department/mechanics 贸易机构 trade association 贸易协会 the foreign trade department 对外贸易部门 C.C.P.I.T.( China Council for the Promotion of International Trade) 中国国际贸易促进会 Commercial Counselor's Office 中国使馆的商务处 Chamber of Commerce 商会 trading partnership 经营合伙人 foreign trade personnel 外贸工作者 trading center 贸易中心 trading market 贸易市场 tradesman/trade peoples 商人,零售商 trade by commodities 商品贸易 visible trade 有形贸易 invisible trade 无形贸易 barter trade 易货贸易 bilateral trade 双边贸易 triangle trade 三角贸易 multilateral trade 多边贸易 counter trade 对销贸易;抵偿贸易 counter purchase 互购贸易 buy-back 回购贸易 compensation trade 补偿贸易 processing trade 来料加工贸易 assembling trade 来料装配贸易 leasing trade 租赁贸易 in exchange for 用…交换… trade agreement 贸易协议 business association 业务联系,交往 business connection 业务联系 close relationship 密切的关系 closer ties 更密切的关系 to establish(enter into, set up)business relationship 建立业务关系 to continue business relationship 继续业务关系 to present business relationship 保持业务关系 to improve business relationship 改善业务关系 to promote business relationship 促进业务关系 to speed up business relationship 加快业务关系的发展 to enlarge (widen) business relationship 扩大业务关系 to restore (resume) business relationship 恢复业务关系 to interrupt business relationship 中断业务关系 to cement business relationship 巩固业务关系 foreign trade 对外贸易 overseas trade 海外贸易 international trade 国际贸易 to trade with 和…进行贸易 to do business in a moderate way 做生意稳重 to do business in a sincere way 做生意诚恳 to make a deal 做一笔交易 deal 交易,经营,处理,与…交往 to deal in 经营,做生意 to explore the possibilities of 探讨…的可能性 trade circles 贸易界 to handle 经营某商品 to trade in 经营某商品 business scope/frame 经营范围 trading firm/house 贸易行,商行 Our foreign trade is continuously expanding. 我们的对外贸易不断发展。 Trade in leather has gone up (down) 3%. 皮革贸易上升(下降)了百分之三。 Trade in general is improving. 贸易情况正在好转。 Our company mainly trades in arts and crafts. 我们公司主要经营手工艺品。 They are well-known in trade circles. 他们在贸易界很有名望。 We trade with people in all countries on the basis of equality and mutual benefit. 我们在平等互利的基础上和各国人民进行贸易。 To respect the local custom of the buying country is one important aspect of China's foreign policy. 尊重买方国家的风俗习惯是我国贸易政策的一个重要方面。 Our purpose is to explore the possibilities of developing trade with you. 我们的目的是和你们探讨一下发展贸易的可能性。 Can we do a barter trade? 咱们能不能做一笔易货贸易呢? Is it still a direct barter trade? 这还算是一种直接的易货贸易吗? If you agree to our proposal of a barter trade, we'll give you paper in exchange for your timber. 如果你方同意我们进行易货贸易的建议,我们将用纸与你们交换木材。 Shall we sign a triangle trade agreement? 我们订一个三角贸易协议好吗? A triangle trade can be carried out among the three of us. 我们三方可进行三角贸易。 Compensation trade is, in fact, a kind of loan. 补偿贸易实际上是一种信贷。 We may agree to do processing trade with you. 我们同意与你们进行来料加工贸易。 If you're interested in leasing trade, please let us know. 如果你们有意做租赁贸易,请告诉我们。 We wonder whether you do counter trade. 我们不知道你们是否做抵偿贸易。 We want to develop direct contact with Continental buyers for ourselves. 我们想为自己的公司同欧洲大陆的买主建立起直接的联系。 We see that your firm specializes in Light Industrial Goods, and we are willing to establish business relationship with you. 得知贵公司专门经营轻工业品,我们愿意与贵公司建立业务关系。 We are one of the largest importers of Electric Goods in this city, and we wish to establish business relationship with you. 我们是此地最大的电器进口商之一,愿意与你们建立业务关系。 We are willing to enter into business relationship with your company on the basis of equality and mutual benefit. 我们愿在平等互利的基础上与贵公司建立业务关系。 Our two countries have had trade relations for ten years. 我们两国之间已经有了10年的贸易关系。 We've never had any difficulties with our Chinese partners, and we'd like to make as many new contacts as we can. 和中国同行共事从来没有什么困难,希望今后我们之间尽可能多地建立新的关系。 We have made a very good start in our business with Japan. 我们和日本在业务上有了良好的开端。 Our company is thinking of expanding its business relationship with China. 我公司想扩大与中国的贸易关系。 As is known, we set great store by the trade relationship with the third world countries. 众所周知,我们十分重视同第三世界国家的贸易关系。 We look forward to reactivating our business relationship. 我们盼望我们的业务关系重新活跃起来。 We shall welcome a chance to renew our friendly relationship. 很高兴能有机会来恢复我们的友好关系。 We'll try our best to widen our business relationship with you. 我们将尽力扩大同你们的贸易关系。 We're writing you in order to establish business relationship. 我们写此信是为了与你方建立业务关系。 The arrangement will contribute to cement our pleasant relationship. 此项安排将有助于巩固我们良好的关系。 We're willing to restore our business relationship. 我们希望能恢复贸易关系。 It will be advantageous if steps are taken to resume our business relationship on the basis of mutual benefit. 如果我们采取措施在互利的基础上恢复业务关系,对我们都是有利的。 The depressed market results in the stagnation of trade. 市场萧条导致贸易停滞。 We have been doing quite well in our business, we are willing to open an account with you. 我们的生意一直做得不错,希望能与你们建立帐户往来关系。 When could you introduce me to your sister company? 什么时候把贵公司的兄弟公司介绍给我们? Would you please introduce us to some of the most reliable exporters of Chinese handicrafts? 请向我们推荐一些最可靠的中国手工艺品出口商,可以吗? If you are interested in dealing, with us in other products of our company, please inform us of your requirements as well as your banker's name and address. 如果你们有意经营我公司其他产品,请告知你方要求及往来银行的名称和地址。 Because of the rapid development of our business in Asia, we think it's necessary to open a branch at the following address. 鉴于我们在亚洲地区业务的迅速发展,有必要在下列地点设立分公司。 We've often expressed our interest in investing in China. 我们一直对在中国投资很感兴趣。 Our abundant resources and stable policy provide foreigners with the advantages they invest here. 我们丰富的资源和稳定的政策为外商投资提供了有利条件。 Thank you for your manner of business cooperation. 我们对你们的合作态度非常满意。 We have been working on expanding our scope of cooperation with China. 我们一直努力设法扩大与中国的合作范围。 We believe in long-term cooperation with China because we view the future as bright. 我们相信与中国长期合作的前途是光明的。 Words and Phrases foreign trade 对外贸易 overseas trade 海外贸易 international trade 国际贸易 to trade with 和…进行贸易 to do business in a moderate way 做生意稳重 to do business in a sincere way 做生意诚恳 to make a deal 做一笔交易 deal 交易,经营,处理,与…交往 to deal in 经营,做生意 to explore the possibilities of 探讨…的可能性 trade circles 贸易界 to handle 经营某商品 to trade in 经营某商品 business scope/frame 经营范围 trading firm/house 贸易行,商行 trade by commodities 商品贸易 visible trade 有形贸易 invisible trade 无形贸易 barter trade 易货贸易 bilateral trade 双边贸易 triangle trade 三角贸易 multilateral trade 多边贸易 counter trade 对销贸易;抵偿贸易 counter purchase 互购贸易 buy-back 回购贸易 compensation trade 补偿贸易 processing trade 来料加工贸易 assembling trade 来料装配贸易 leasing trade 租赁贸易 in exchange for 用…交换… trade agreement 贸易协议 business association 业务联系,交往 business connection 业务联系 close relationship 密切的关系 closer ties 更密切的关系 to establish(enter into, set up)business relationship 建立业务关系 to continue business relationship 继续业务关系 to present business relationship 保持业务关系 to improve business relationship 改善业务关系 to promote business relationship 促进业务关系 to speed up business relationship 加快业务关系的发展 to enlarge (widen) business relationship 扩大业务关系 to restore (resume) business relationship 恢复业务关系 to interrupt business relationship 中断业务关系 to cement business relationship 巩固业务关系 trade prospects/outlook 贸易前景 trade cooperation 贸易合作 technological cooperation 技术合作 business cooperation 业务合作 cooperative relationship 合作关系 the scope of cooperation 合作范围 Additional Words and Phrases trade fair 贸易展销会 trade show 贸易展览 trade agreement 贸易协议 to establish arrangement 达成协议 to reach an agreement 达成协议 trade terms/clause 贸易条款 trade balance 贸易平衡 to conclude a business transaction 达成贸易交易 to work with 与…共事 business activities 经济活动 business house 商行;商号 trading department/mechanics 贸易机构 trade association 贸易协会 the foreign trade department 对外贸易部门 C.C.P.I.T.( China Council for the Promotion of International Trade) 中国国际贸易促进会 Commercial Counselor's Office 中国使馆的商务处 Chamber of Commerce 商会 trading partnership 经营合伙人 foreign trade personnel 外贸工作者 B/L (bill of lading)提单 C&F(cost&freight)成本加运费价 C.O (certificate of origin)一般原产地证 C/D (customs declaration)报关单 CIF (cost,insurance&freight)成本、保险加运费价 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱 D/A (document against acceptance)承兑交单 D/P(document against payment)付款交单 DL/DLS(dollar/dollars)美元 DOC (document)文件、单据 DOZ/DZ(dozen)一打 EA(each)每个,各 EMS (express mail special)特快传递 EXP(export)出口 FAC(facsimile)传真 FOB (free on board)离岸价 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制 G.W.(gross weight)毛重 IMP(import)进口 INT(international)国际的 INV (invoice)发票 L/C (letter of credit)信用证 M 或MED (medium)中等,中级的 M/V(merchant vessel)商船 MAX (maximum)最大的、最大限度的 MIN (minimum)最小的,最低限度 MT或M/T(metric ton)公吨 N.W.(net weight)净重 P/L (packing list)装箱单、明细表 PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等 PCT (percent)百分比 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等 PR或PRC(price) 价格 PUR (purchase)购买、购货 REF (reference)参考、查价 RMB(renminbi)人民币 S.S(steamship)船运 S/C(sales contract)销售确认书 S/M (shipping marks)装船标记 STL.(style)式样、款式、类型 T/T(telegraphic transfer)电汇 T或LTX或TX(telex)电传 W (with)具有 WT(weight)重量 w/o(without)没有 trading center 贸易中心 trading market 贸易市场 tradesman/trade peoples 商人,零售商 INT (拍卖auction) 寄售consignment 招标invitation of tender 投标submission of tender 一般代理人agent 总代理人general agent 代理协议agency agreement 累计佣金accumulative commission 补偿贸易compensation trade (或抵偿贸易)compensating/compensatory trade (又叫:往返贸易) counter trade 来料加工processing on giving materials 来料装配assembling on provided parts 独家经营/专营权exclusive right 独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement 独家代理 sole agency; sole agent; exclusive agency; exclusive agent 品质 quality 原样 original sample 规格 specifications 复样 duplicate sample 说明 description 对等样品 countersample 标准 standard type 参考样品 reference sample 商品目录 catalogue 封样 sealed sample 宣传小册 pamphlet 公差 tolerance 货号 article No. 花色(搭配) assortment 样品 sample 5% 增减 5% plus or minus 代表性样品 representative sample 大路货(良好平均品质)fair average quality 个数 number 净重 net weight 容积 capacity 毛作净 gross for net 体积 volume 皮重 tare 毛重 gross weight 溢短装条款 more or less clause 订单 indent 订货;订购 book; booking 电复 cable reply 实盘 firm offer 递盘 bid; bidding 递实盘 bid firm 还盘 counter offer 发盘(发价) offer 发实盘 offer firm 询盘(询价) inquiry;enquiry 指示性价格 price indication 速复 reply immediately 参考价 reference price 习惯做法 usual practice 交易磋商 business negotiation 不受约束 without engagement 业务洽谈 business discussion 限**复 subject to reply ** 限* *复到 subject to reply reaching here ** 有效期限 time of validity 有效至**: valid till ** 购货合同 purchase contract 销售合同 sales contract 购货确认书 purchase confirmation 销售确认书 sales confirmation 一般交易条件 general terms and conditions 以未售出为准 subject to prior sale 需经卖方确认 subject to seller’s confirmation 需经我方最后确认 subject to our final confirmation 外汇 foreign exchange 法定贬值 devaluation 外币 foreign currency 法定升值 revaluation 汇率 rate of exchange 浮动汇率floating rate 国际收支 balance of payments 硬通货 hard currency 直接标价 direct quotation 软通货 soft currency 间接标价 indirect quotation 金平价 gold standard 买入汇率 buying rate 通货膨胀 inflation 卖出汇率 selling rate 固定汇率 fixed rate 金本位制度 gold standard 黄金输送点 gold points 铸币平价 mint par 纸币制度 paper money system 国际货币基金 international monetary fund 黄金外汇储备 gold and foreign exchange reserve 汇率波动的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuation 贸易是指国家之间或地区之间进行的货物交易。一笔贸易的完成需要经历许多步骤。其中贸易洽谈就包括询盘、发盘、还盘、接受等过程。洽 谈成功后货物的发送、贷款的支付也是一个复杂烦琐的过程。对贸易术语的准确掌握有助于贸易的顺利完成。 常见的贸易术语有: 贸易顺差、贸易逆差; 询盘、发盘、还盘; 贸易许可证; 索赔、理赔; CIF,CFR,CPT等等。 贸易是经济全球化环境下最常见的经济现象,几乎没有一个国家的经济是封闭式的。中国每年的贸易额都在持续增长。中国最主要的出口 产品为纺织品、茶叶、农副产品等。主要进口产品为粮食、高附加值工业品和一些高新技术产品。 英: C.W.O. Cash With Order, the cost of an item must accompany the order. C.O.D. Cash On Delivery, the cost of an item will be paid when the item is delivered. In stock Goods and materials that a company has available for immediate sale and delivery. Inventory The quantity of goods and materials on hand (in stock). Also, a detailed, itemized list, report, or record of products in a company’s possession, produced from a survey of all goods and materials in stock. Backlog A reserve supply or an accumulation of unfilled orders. Waybill A document giving details and instructions relating to a shipment of goods. Shipping date The date that an order actually starts moving toward a destination. Price quote An officially stated price for goods. List price A basic published or advertised price. Discount A reduction from the full or standard amount of a list price. Shipment Act or instance of shipping goods, or a quantity of goods that are shipped together. Bill of lading A document issued by a carrier to a shipper, listing and acknowledging receipt of goods for transport and specifying terms of delivery. Invoice A detailed list of goods shipped or services rendered, with an account of all costs; an itemized bill. Receipt A written acknowledgment that a specified article, sum of money, or shipment of merchandise has been received. Irrevocable Letter of Credit Method of payment most commonly used for imports. The exporter is assured payment when they ship the goods, and the importer is assured that the goods have been dispatched according to their instructions. Shipping documents Documents that an exporter receives from the shipping company.The following terms are often used for price quotes in foreign trade: FOB Free On Board - price includes all costs of goods on a ship or aircraft whose destination is stated in the contract. CIF Price includes Cost, Insurance, Freight to a named port of destination in the buyer’s country. CIP Price includes cost of goods, Carriage (freight), and Insurance Paid by container to a named destination in the buyer’s country. Common carrier Common means of shipping, can be transport truck, barge, ship , or train. 中: 订货付现 货款与订单一起交付。 货到付款 货款在货物送达后支付。 现货 可以即时销售和交付的货物和材料。 存货 库存或手头拥有的货物和原料数量。也是公司拥有产品的细目表、报告、产品记录,这是通过对公司的货物库存和原料的调查而产生的。 积压未交订货 已经下了定单但未交付的订货。 运货单 关于货物运输详细情况和要求的说明文件。 发货日 所定货物启运的日期。 报价 对货物的正式报价。 报价单价格 基本上是对外公布的或对外宣传的价格。 折扣 对标准全价的部分减免。 发货 运装货物的行为或情况。 提单 承运人开给托运人的单证,证明运输合同成立和证明承运人已接管货物或已将货物装船,同时还明确规定了交货条件。 发票 运送货物和提供服务的细目单,详细列出了每项费用和总费用。 收据 收到某件货物、钱或发货通知书的书面确认。 不可撤销信用证 进口最常用的付款方式。这种方式能确保进出口双方的利益,确保出口商发货后能收到货款,也可以确保进口商货已按要求发出。 货运单据 出口商从货运公司收到的单据。在国际贸易中经常用到的报价术语 FOB 离岸价或船上交货价格,卖方承担的义务是在合同规定的装运港和规定的期限内,将货物装上买方指派的船只或飞机并及时通知买方,同 时负责支付货物装上船之前的一切费用。 CIF 到岸价格。包括成本、保险费以及运费, 要求运到卖方指定港口。 CIP 包括货物费用、运费、承运商支付的保险费,运到买方指定的目的港的价格。 公共承运人 卡车、驳船、船舶或火车等公共运输工具。 出口信贷 export credit 出口津贴 export subsidy 商品倾销 dumping 外汇倾销 exchange dumping 优惠关税 special preferences 保税仓库 bonded warehouse 贸易顺差 favorable balance of trade 贸易逆差 unfavorable balance of trade 进口配额制 import quotas 自由贸易区 free trade zone 对外贸易值 value of foreign trade 国际贸易值 value of international trade 普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP 最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT 价格术语trade term (price term) 运费freight 单价 price 码头费wharfage 总值 total value 卸货费landing charges 金额 amount 关税customs duty 净价 net price 印花税stamp duty 含佣价price including commission 港口税port dues 回佣return commission . 装运港port of shipment 折扣discount, allowance 卸货港port of discharge 批发价 wholesale price 目的港port of destination 零售价 retail price 进口许口证import licence 现货价格spot price 出口许口证export licence 期货价格forward price 现行价格(时价)current price prevailing price 国际市场价格 world (International)Market price 离岸价(船上交货价)FOB-free on board 成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight 到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight 交货delivery 轮船steamship(缩写S.S) 装运、装船shipment 租船charter (the chartered ship) 交货时间 time of delivery 定程租船voyage charter 装运期限time of shipment 定期租船time charter 托运人(一般指出口商)shipper, consignor 收货人consignee 班轮regular shipping liner 驳船lighter 舱位shipping space 油轮tanker 报关clearance of goods 陆运收据cargo receipt 提货to take delivery of goods 空运提单airway bill 正本提单original B\\L 选择港(任意港)optional port 选港费optional charges 选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’ account 一月份装船 shipment during January 或 January shipment 一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st. 一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment 在……(时间)分两批装船 shipment during….in two lots 在……(时间)平均分两批装船 shipment during….in two equal lots 分三个月装运 in three monthly shipments 分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments 立即装运 immediate shipments 即期装运 prompt shipments 收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C 允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable 订单 indent 订货;订购 book; booking 电复 cable reply 实盘 firm offer 递盘 bid; bidding 递实盘 bid firm 还盘 counter offer 发盘(发价) offer 发实盘 offer firm 询盘(询价) inquiry;enquiry 订单 indent 订货;订购 book; booking 电复 cable reply 实盘 firm offer 递盘 bid; bidding 递实盘 bid firm 还盘 counter offer 发盘(发价) offer 发实盘 offer firm 询盘(询价) inquiry;enquiry 指示性价格 price indication 速复 reply immediately 参考价 reference price 习惯做法 usual practice 交易磋商 business negotiation 不受约束 without engagement 业务洽谈 business discussion 限**复 subject to reply ** 限* *复到 subject to reply reaching here ** 有效期限 time of validity 有效至**: valid till ** 购货合同 purchase contract 销售合同 sales contract 购货确认书 purchase confirmation 销售确认书 sales confirmation 一般交易条件 general terms and conditions 以未售出为准 subject to prior sale 需经卖方确认 subject to seller’s confirmation 需经我方最后确认 subject to our final confirmation INT (拍卖auction) 寄售consignment 招标invitation of tender 投标submission of tender 一般代理人agent 总代理人general agent 代理协议agency agreement 累计佣金accumulative commission 补偿贸易compensation trade (或抵偿贸易)compensating/compensatory trade (又叫:往返贸易) counter trade 来料加工processing on giving materials 来料装配assembling on provided parts 独家经营/专营权exclusive right 独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement 独家代理 sole agency; sole agent; exclusive agency; exclusive agent 品质 quality 原样 original sample 规格 specifications 复样 duplicate sample 说明 deion 对等样品 countersample 标准 standard type 参考样品 reference sample 商品目录 catalogue 封样 sealed sample 宣传小册 pamphlet 公差 tolerance 货号 article No. 花色(搭配) assortment 样品 sample 5%增减 5% plus or minus 代表性样品 representative sample 大路货(良好平均品质)fair average quality 索赔 claim 争议disputes 罚金条款 penalty 仲裁arbitration 不可抗力 force Majeure 仲裁庭arbitral tribunal 产地证明书certificate of origin 品质检验证书 inspection certificate of quanlity 重量检验证书 inspection certificate of weight (quantity) **商品检验局 **commodity inspection bureau (*.C.I.B) 品质、重量检验证书 inspection certificate 个数 number 净重 net weight 容积 capacity 毛作净 gross for net 体积 volume 皮重 tare 毛重 gross weight 溢短装条款 more or less clause 外汇 foreign exchange 法定贬值 devaluation 外币 foreign currency 法定升值 revaluation 汇率 rate of exchange 浮动汇率floating rate 国际收支 balance of payments 硬通货 hard currency 直接标价 direct quotation 软通货 soft currency 间接标价 indirect quotation 金平价 gold standard 买入汇率 buying rate 通货膨胀 inflation 卖出汇率 selling rate 固定汇率 fixed rate 金本位制度 gold standard 黄金输送点 gold points 铸币平价 mint par 纸币制度 paper money system 国际货币基金 international monetary fund 黄金外汇储备 gold and foreign exchange reserve 汇率波动的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuation 一、General Terms 1、establishing business relation 建立业务关系 2、inquiry 询盘 3、offer 报盘 4、counter offer 还盘 5、quantity 数量 6、packing 包装 7、time of shipment 装运期 8、price 价格 9、discount 折扣 10、terms of payment 支付条款 11、insurance 保险 12、commodity inspection 商品检验 13、acceptance 接受 14、signing a contract 签订合同 15、claim 索赔 16、agency 代理 17、commission 佣金 18、exclusive sales 包销 19、joint venture 合资企业 20、compensation trade 补偿贸易 21、processing and assembling trade 加工装配贸易 22、the terms of international trade 国际贸易术语 二、Establishing business relation 建立业务关系 1、recommendation 推荐、介绍 2、inform 通知 3、enter into business relations 建立业务关系 4、catalogue 目录 5、for your reference 供您参考 6、specific inquiry 具体询价 7、promptly 立即 8、representative 代表 9、chamber of commerce 商会 10、specialize in 专营 11、on the bases of equality and mutual benefit 在平等互利的基础上 12、pamphlet 小册子 13、a range of 一套 14、make offers 报价 15、import and export corporation 进出口公司 16、silk 丝绸 17、cotton piece goods 棉布 18、blouse 女衬衫 19、be of the latest style 最新式样 20、financial position 财务状况 21、trade reputation 贸易声誉 22、on display 展出 23、woolen knitwear 毛织品 24、garment 服装 25、meet with great favor 受欢迎 26、credit standing 信用地位 27、state operated 国营的 28、currency, Chinese currency, British currency 货币,中国货币,英国货币 29、investment 投资 30、a long term investment 长期投资 31、a profitable investment 有利可得的投资 32、a safe and sure investment 安全可靠的投资 33、a heavy investment 巨额投资 34、investment intent 投资意向 35、investment partner 投资伙伴 36、direct investment 直接投资 37、investment environment 投资环境 38、investor 投资者 39、enterprise 企业 40、joint venture enterprise 合资企业 41、cooperative enterprise 合作企业 42、exclusively foreign owned enterprise 外商独资企业 43、state owned enterprise 国营企业 44、collectively owned enterprise 集体企业 45、individually owned enterprise 个体企业 三、 inquiry 询盘 1、general inquiry 一般询盘 2、specific inquiry 具体询盘 3、dealer 商人 4、quotation 报价 5、sales department 销售部 6、purchase 购买 7、enquiry 询价 8、quote 开价 9、sample 样品 10、a long term contractt 长期合同 11、discount 折扣 12、grant 批准 13、to make an inquiry for sth 对某物询价 14、to keep the inquiry on file 把询价记录在卷 15、to inquiry for sth 对某物询价 16、to inquiry about sth 询问某事 17、process 加工 18、guarantee, guarantor 保证, 保证人 19、delivery 交货 20、port of delivery 交货港 21、time of delivery 交货期 22、prompt delivery 即期交货 23、to effect delivery 办理交货 24、to make delivery 办理交货 25、to postpone delivery 推迟交货 26、to deliver sth to sb 把某物交付给某人 27、shipment 装船 28、to make shipment 装船 29、to receive shipment 接货 30、partial shipment 分批装船 31、prompt shipment 即期装运 32、time of shipment 装运期 33、offer 报盘报价 34、a firm offer 实盘 35、a counter offer 还盘 36、to accept an offer 接受报盘 37、to extend an offer 延长报盘 38、to renew an offer 更新报盘 39、to withdraw an offer 撤消报盘 40、the validity of an offer 报盘有效期 41、to make an offer 报价 42、to offer firm 报实盘 43、to offer subject to final confirmation 报盘以最后确认为准 44、specialize in 专门经营 四、Counter offer 还盘 1、counter offer 还盘 2、enjoy great popularity 享有盛誉 3、ready seller; quick seller; quick selling product 畅销品 4、conclude business with sb、与某人达成交易 5、close business, close a deal , close a transaction, close a bargain 达成交易 6、trade terms 贸易条件 7、trade agreement 贸易协定 8、trade fair 交易会 9、trade mark 商标 10、foreign trade对外贸易 11 trade in sth 经营某物 12、trade with sb.与某人交易 13、favourable price 优惠价格 14、favourable terms 优惠条件 15、quotation 行情 16、discount quotation 贴现行情 17、exchange rate quotation外汇行情 18、commission 佣金 19、a commission of….%; ….% commission.百分之几佣金 20、your ..% commission你的百分之几佣金 21、The above price includes your commission of 2%.上述价格包括你方2%佣金、 22、general practice 惯例 23、accept an order 接受订单 24、cancel an order 撤消订单 25、confirm an order 确认订单 26、execute an order 履行订单 27、a back order 尚未执行的订单 28、a fresh order 新订单 29、a repeat order 续订订单 五、Quantity 数量 1、weight 重量 2、metric ton 公吨 3、long ton 长吨 4、short ton 短吨 5、kilogram, kilo, kg 公斤 6、pound, lb 磅 7、ounce, oz 盎司 8、number 个数 9、piece 件 10、pair 双 11 dozen 打 12、ream 令 13、set 套 14、length 长度 15、area 面积 16、volume 体积 17、cubic meter 立方米 18、capacity 容积 19、litre 升 20、gallon 加仑 21、bushel 蒲式耳 22、metric system 公制 23、british system 英制 24、U.S.System 美制 25、gross weight 毛重 26、net weight 净重 27、shipping weight 装运重量 28、landed weight 卸货重量 29、theoretical weight 理论重量 六、 Packing 包装 1、packaging 包装方法 2、blister packing 起泡包装 3、neutral packing 中性包装 4、skin packing 吸塑包装 5、hanging packing 挂式包装 6、catch sb's eye 引某人注目 7、mark 唛头 8、unlabelled packing 无牌的包装 9、in bulk 散装 10、in loose packing 散装 11 nude packing 裸装 12、bulk pack 整批包装 13、consumer pack 零售包装 14、large packing 大包装 15、inner packing, external packing, end packing 小包装 16、shrunk packaging, 压缩包装 17、foam spary packaging 喷泡沫包装 18、gift wrap 礼品包装 19、bag, sack 袋 20、jute bag 麻袋 21、polythelene bag, plastic bag 塑料袋 22、polythelene net 尼龙绳网袋 23、zippered bag 拉链袋 24、case, chest 箱 25、box 盒 26、wooden case 木箱 27、carton 纸箱 28、container 集装箱 29、rate 板条箱 30、fibre board case 纤维板箱 七、 Packing(二) 包装 1、packet 小包 2、bale 包 3、bundle 捆 4、tin , can 罐头 5、basket 篮,篓,筐 6、bamboo basket 竹篓 7、bottle 瓶 8、wooden keg 小木桶 9、hogshead 大桶 10、iron drum 铁桶 11 cylinder 铁桶 12、barrel 琵琶桶 13、drum 圆桶 14、waterproof paper 防水纸 15、cellophone 玻璃纸 16、kraftpaper 牛皮纸 17、canvas 帆布 18、fibreboard 纤维板 19、nylon strap 尼龙腰子 20、plastic strap 塑料腰子 21、adhesive tape 胶带 22、stuffing material 填料 23、nylon plastic 尼龙丝 24、fermented plastic 泡沫塑料 25、paper scrap 纸屑 26、saw dust 木屑 27、tar paper 沥青纸 28、wax paper 蜡纸 29、slushing compound 润滑油 30、tarpaulin 油布、防水帆布 八、Shipment 装运 1、backlog 积压而未交付的订货 2、terms of shipment 装运条件 3、prepare goods 备货 4、load 装货 5、unload 卸货 6、board 木板,板,船舷 7、on board 在船(或车、飞机)上 8、steamer 轮船 9、space of a steamer舱位 10、shipping department 运输部门 11 liner 班轮,班机 12、book up (票、车位、舱位等)订完 13、tranship 转运 14、transhipment 转载 15、Force Majeure 人力不可抗力 16、European Main Ports EMPs 欧洲主要口岸 17、vessel 船;飞船;飞机 18、the first available vessel 第一艘可订到的船 19、call at 停泊 20、duly 按期地,按时的 九、 Price 价格 1、Price terms 价格条件 2、bargain 讨价还价 3、currency 货币 4、on the low side 价格偏低 5、market price 市场价 6、current price 现行价 7、floor price 底价 8、make a bargain with sb 与某人成交 9、drive a hard bargain over sth、为某事拼命讨价还价 10、a bargain sale 廉价出售 11、rock bottom price 最低价 12、F.O.B 船上交货 13、C.I.F、成本加保险费,运费价 14、CFR 成本加运费价 At the Trade Show 国际商展 实用语句 Practical Sentence: 1. This model can run any software or DOS program and IBM personal computer can run. 2. May I ask what company you work for? 3. Are all the components made here in Taiwan? 4. Would you like a packet of our promotional literature? 5. May I help you? 6. I see your computer is fully IBM compatible. 7. I'd be glad to help. 8. We're a high-volume, discount mail-order house. 9. I wonder if you can give me more information about this computer model you're showing? 10. I represent Reese Computer and Supply Company. 11. We do some subcontracting, but only in Taiwan. 12. Would you be interested in talking with him about our ideas for upcoming models? 13. I'm due to fly back to the States on Friday. 14. I'm sure we can arrange it before then. 15. Would you like to tour our factory? Yes, if it wouldn't take too long to arrange. 实况对话 Dialogue: (An American importer talks with a Chinese salesman at a trade show .) Salesman: Good morning. May I help you? Importer : I wonder if you can give me more information about this computer model you're showing? Salesman : I'd be glad to help. Would you like a packet of our promotional literature? Importer : Thank you. I see your computer is fully IBM compatible. Salesman : Yes, this model can run any software or DOS program and IBM personal computer can run. Importer : These models seem to be quite small. Salesman : Yes, one of the problems our company was trying to solve when we worked on this model was to do away with the bulk of IBM desk-tops and their clones. Our computer is only 11 pounds. Importer : Remarkable! There's nothing quite like seeing a problem and solving it to create a good product. Are all the components made here in Taiwan? Salesman : Yes, we do some subcontracting, but only in Taiwan. These computers are made here. May I ask what company you work for? Importer : I represent Reese Computer and Supply Company.We're a high-volume, discount mail-order house. Salesman : Would you like to tour our factory and perhaps.even one or two of our subcontractors? Importer : Yes, if it wouldn't take too long to arrange. I'm due to fly back to the States on Friday. Salesman : I'm sure we can arrange it before then. How about meeting the founder of our company? Would you be interested in talking with him about our ideas for upcoming models? Importer : Yes, I think that would be useful. Thank you for your help. 1 C&F(cost&freight)成本加运费价 2 T/T(telegraphic transfer)电汇 3 D/P(document against payment)付款交单 4 D/A (document against acceptance)承兑交单 5 C.O (certificate of origin)一般原产地证 6 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制 7 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱 8 PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等 9 DL/DLS(dollar/dollars)美元 10 DOZ/DZ(dozen)一打 11 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等 12 WT(weight)重量 13 G.W.(gross weight)毛重 14 N.W.(net weight)净重 15 C/D (customs declaration)报关单 16 EA(each)每个,各 17 W (with)具有 18 w/o(without)没有 19 FAC(facsimile)传真 20 IMP(import)进口 21 EXP(export)出口 22 MAX (maximum)最大的、最大限度的 23 MIN (minimum)最小的,最低限度 24 M 或MED (medium)中等,中级的 25 M/V(merchant vessel)商船 26 S.S(steamship)船运 27 MT或M/T(metric ton)公吨 28 DOC (document)文件、单据 29 INT(international)国际的 30 P/L (packing list)装箱单、明细表 31 INV (invoice)发票 32 PCT (percent)百分比 33 REF (reference)参考、查价 34 EMS (express mail special)特快传递 35 STL.(style)式样、款式、类型 36 T或LTX或TX(telex)电传 37 RMB(renminbi)人民币 38 S/M (shipping marks)装船标记 39 PR或PRC(price) 价格 40 PUR (purchase)购买、购货 41 S/C(sales contract)销售确认书 42 L/C (letter of credit)信用证 43 B/L (bill of lading)提单 44 FOB (free on board)离岸价 45 CIF (cost,insurance&freight)成本、保险加运费价 CR=credit贷方,债主 DR=debt借贷方 (注意:国外常说的debt card,就是银行卡,credit card就是信誉卡。这里都是指银行和财务公司说的,你的银行卡,是你将钱放入银 行,银行是“借贷方”,所以叫做debt卡。用credit卡,是你从银行或者财政公司借钱,银行或公司是“贷方”,所就叫credit.) Exp=Expense花费,费用 O/H=overhead常用开支 TC=total cost总费用 FC=fixed cost常设费用 VC=variable cost变动费用 P=profit竟利润 S=sales销售总额 Rev=revenue利润 MC=marginal cost费用差额 GM=gross margin毛利 MR=marginal revenue利润差额 A/R=acount receivable待收款(销售后,记账以后收取。) A/P=account payable代付费(花费后记账,以后付费。) PMT=payment支付款 N/I=net income纯收入 AMT=amount数额 1acceptv.接受,承兑acceptableadj.可接受的 Wecannotacceptyouroffer,thepriceistoohigh. 我们不能接受你的报盘;价格太高了。 Theofferisnotacceptabletothem. 他们无法接受这一报盘。 但是acceptable不是肯定接受的意思,要注意区分。 2accordinglyadv.因此,于是,所以(在句首或句中);按要求办(在句尾) Accordingly,wehavetoaskyoutoextendyouroffer3days. 因此我们不得不请求你将报盘延期三天。 3accountn..帐,账目,账户;理由,原因;考虑 fortheaccountof出或收某人的帐 forone’saccount由某人支付 WeboughtthegoodsfortheaccountofMessers.Peterson&Co. 这货是我们代彼得森公司购买的。 4accountv.解释,说明;占(多少百分比)后接介词for Rubberaccountsfor70%oftheirexports. 橡胶占他们的出口货的70%。 5advancen.v.预付,垫款;事先;上涨 Pleasedoyourbesttoadvanceshipment. 请尽最大努力提前装船。 6affiliaten.分支机构,联号 WehaveaffiliatesinallEuropeanmarkets. 我们在所有欧洲市场都有分支机构。 7agencyn..代理 ThecompanyhasagenciesinallpartsofAfrica. 本公司在非洲各地有代理。 8appreciatev.涨价;感谢appreciationn.感谢,感激 Thepricehasappreciated. 价格已涨。 Wewishtoexpressourappreciationofyoureffortstopushthebusiness. 请即予办理为感。 9availablea.可利用的,可得到的(做定语时,前置后置均可,以后置为普遍) Thisistheonlystockavailable. 这是唯一可供之货。 10awardn.判决,裁决v.判给,裁决 Theawardofthearbitrationisinfavourofsellers. 仲裁的裁决对卖方有利。 Thearbitratorsawardedthesellers500dollarsasdamages. 仲裁人裁定赔偿卖方500英镑。 11balancen.差额,余额 WewilldrawonyouforthebalanceofRMB75. 我方将向你方出票支取余数人民币75元。 12bearv.负担 Extraexpensesaretobebornebyyou. 额外费用将由你方负担。 Bearout证实 bearon(upon)和……有关,对……有影响 13beneficiaryn.受益人 ThebeneficiaryoftheL/CistobeChinaNationalLightIndustrialProductsImport&ExportCorporation,Nanjing. 信用证的受益人将是南京中国国家轻工业产品进出口公司。 14benefitn.年薪,养老金,保险赔偿费 Hereceives50dollarsaweekasunemploymentbenefit. 他每周由50美元的失业金。 15bookn.账册,记录 Wearegladthatwehaveputthebusinesstobook. 我们很高兴我们达成了这笔交易。 Puttobook登记入账=达成交易bookv.把……记载入册;预定 bookwithyou从你方买进bookyourorderfor…卖给你方 16businessn.商号;事情(可数名词) Therearemanybusinessinthistown,engagedinthetrade. 在这个城市中,许多商号从事这一工作。 17calln.停靠;需要 Forthissteamer,Livepoolisnotaportofcall. 利物浦不是这条船的中途停靠口岸。 Call(at)phv.停靠call(for)ph要求,需要 18capacityn.容量;能力,生产能力 Thecapacityofthevesselis……tons. 此船载重量为……吨。 19chargev.n.收费;把……记入账册;指控,控告 Youmaychargeustheexpensesincurred. 所需费用可向我们索取。 20claimn.索赔;收汇 WehavenotbeenabletocollectonyourL/Cno.64. 我们对你的第64号信用证未能收汇。 21collectv.收集;索取collectionn.托收;托收款 Wearecollectingthismaterialatthepointoforigin. 我们正在产地收集此货。 22commitmentn.所承诺的事,所承担的责任 Wehavetoomanycommitmentstoallowustotakeonneworders. 由于卖货太多,不容许我们接受新的订货。 23concernn.商号,公司 Wehopebusinesswilldeveloprapidlybetweenourtwoconcerns. 我们希望你我两家的业务将迅速发展。 Asconcerns=astoconcernedadj.有关的(一般放在所修饰的名词后面) 24confirmv.确认,证实,一般用在外贸书信的开头,表示证实自己的去信或收到对方的来信 Weconfirmreceiptofyourcableofthe5th. 你5日来电收悉。 25consignv.运送,寄售 Wecannotagreetoconsignthegoods. 我们不同意寄售此货。 26coverv.保险,投保 Weshallcoverthegoodsagainstallrisks. 我们将投保货物综合险。 Coveragen.保险范围,保险总额,通货发行准备金 Wewantbroadercoveragetoincludesomeextraneousrisks. 我们要较广范围的保险包括一些特殊险项。 Covering(cover的现在分词,包括……的,涉及……的,有关……的 Weshallappreciatesamplescoveringyouroffer. 请寄报盘的样品。 27creditn.v.贷方,支方,赊卖,信用;记入待付 Wehaveplacedthesumtoyourcredit. 我们已将这笔金额记入你们的贷方。 28deliverv.交货deliveryn.交付,交货 Thequantitytobedeliveredeachmonthmustnotbelessthan50metrictons. 每月应交货的数量不得少于50公吨。 Whenwemadedelivery,thegoodswereinperfectcondition. 我们交货时,货物完好无损。 29discountn./v.折扣,贴现;打折扣 Thehighestdiscountwecanallowonthisarticleis10%。 我们对这项商品最多只能达9折。 30dishonorv.拒绝支付 WeareinformedbytheBankofChinathatourdraftforDM785oncleancollectionhasbeendishonored. 接中国银行通知,我们的785德国马克托收光票被拒付了。 31drawv.开出(汇票) drawadraftonsb’for向某人索取若干金额之汇票 Wehavedrawnacleandraftonyouforthebalanceof$100. 我们已开出光票向你索取该项余额100英镑。 32duea.到期的,应付的,适当的dueto由于 Thisremittanceisinpaymentofallcommissionsdue(to)youuptodate. 这笔汇款是付迄今为止欠你方的各项佣金。 33dumpingn.倾销 Priceshavedownslidedowingtodumpingoperations. 由于倾销活动,价格下跌了。 34endorsev.背书;批准;赞同 Thequalityofthisproducthasbeenwidelyendorsed. 这种产品的质量已经得到广泛赞许。 Endorsementn.背书;赞同;变更保险范围的条款 Ourproductshavemetwithwideendorsement. 我们的产品已经得到广泛的赞许。 35engagev.答应,保证;从事于,忙于(后常接in) Weareengagedinbothexportandimportbusiness. 我们从事进出口业务。 Engagementn.约束,保证 Wecannotenterintonewengagements. 我们不能再接受新约。 36establishv.建立;开立;使立足于 TherelevantL/Chasalreadybeenestablished. 有关的信用证已经开出。 37executev.执行(订单) Allyourordersbookeduptodatehavebeenexecuted. 你方迄今所订货物均已交付。 38expirev.期满 TheL/CexpiresonNovember30. 信用证于11月30日期满。 39favorn./v欢迎,赞许;有利于 Theopportunitydoesnotfavorourmakingabindingarrangement. 这一机会不便于我们做出一项有约束性的安排。 Insb’sfavor(infavorofsb)以……为受益人,以……为抬头,对……有利 Theletterofcredithasbeenopenedinyourfavor. 信用证已开给你方名下。 40firma.确定的,有效的 Theofferisfirm(for)3days. 此报盘有效期为3天。 Combinedoffer搭配报盘counter-offer还盘firmoffer实盘lumpoffer综合报盘 41gainn./v利益,盈余,利润;(价格)上涨;获得;赢得 Gainsandlossesarecommoninbusiness. 赔赚是做生意的常事。 42goodsn.货物,永远用复数形式,不能和数词连用 Wecannotofferyouthesegoodsatpresent. 目前我们不能向你报此货。 43grantv.答应,准许给予 Itisdifficulttograntyourrequest. 你方的要求难于照办。 44grantn./v赠款,专用拨款;给予 Thegovernmenthasallocatedgrantstotheproject. 政府给该项目拨款。 45grossn.罗=12打(复数不变)adj.毛的,总的;显著的 Pleaseofferus500gross. 请报来500罗。 46guaranteen.担保;保证v.担保,保证 Wecannotaccepttheirguarantee. 我们不能接受他们的担保。 Itisnotpossibleforustoguaranteethetimeofarrival. 我们不可能保证到达的时间。 47handsomeadj.相当大的,可观的。 Hereceivedquiteahandsomesumofmoneyasgift. 他收到一笔相当可观的礼金。 48honorv.照付;履行 Wealwayshonorourpromise(contract,commitments). 我们总是履行我们的诺言(合约,承担义务)的。 49installmentn.分期付款 Howmanyinstallmentsdidittaketopayofftheloan? 此货款将分几次付清? 50insurancen.保险insurev.保险,投保insurern.保险人,承保人 Wehavecoveredinsuranceonthe100metrictonsofwoolfor10%oftheinvoicevalueagainstallrisks. 我们已将羊毛100公吨按发票金额加10%保一切险。 51issuev.发出 WehavearrangedwithourbankerstoissueanL/Cinyourfavour. 我们已和我方银行办妥向你开出信用证的手续。 52itemn.外贸中常用做“货物”,做“项目”解 Thereareseveralitemsofcommissionnotyetpaid. 有几笔佣金尚未付清。 53keenadj.渴望的,对……有兴趣 Competitionisverykeen. 竞争激烈。 54linen.行业,(一类)货色 Thisisagoodlineofhardware. 这是金属器皿中的一种好货。 55marketn.市场v.在市场上销售inthemarket要买或者要卖 Pleasecableusassoonasyouareinthemarket. 一旦你方要买或者要卖时请来电。 Thinkmarket引人思索的市场market在市场上销售 56meritn.功绩;优点;是非曲直v. Compactpackinghasmuchmerit(manymerits). 紧密的包装由许多优点。 Thisbusinessisnotimportantenoughtomeritspecialefforts. 这笔交易无关紧要,不值得特别努力。 57monopolyn.垄断 Theyaretryingtomakeamonopolyofthiscommodity. 他们正在设法垄断这一商品。 58necessityn.必需,必要 Wedonotseethenecessityofsendinganygoodsonconsignment. 我们认为没有必要发货寄售。 59obligev.答应请求;,迫使;使感谢 Wearesorrywecannotobligeyouinisrespect. 很抱歉,我们在这方面不能答应你方的要求。 60offern./v报盘,发盘,报价,开价 Pleasemake/send/give/cableusanofferCIFLondonfor(oron)20metrictonsBrownCashmere. 请给我们一个20吨紫山羊羝伦敦到岸价格的报盘。 UNIT 12 MODES OF INT’L TRADE Distributorship经销 Distributorship agreement经销协议 Exclusive sales / exclusive distributorship独家经销/包销 Exclusive distributor独家经销商 Right of exclusive sales独家经营权 Agency代理 Agent代理商 Principal委托人 Sole / exclusive agency独家代理 Exclusive agency agreement独家代理协议 Invitation to tender招标 Submission of tender投标 Bidding documents招标文件 Opening of tender开标 Auction拍卖 Consignment寄售 Consignor寄售人 Consignee代销商 Counter trade对等贸易 A barter易货贸易 B counterpurchase 互购parallel/reciprocal trade平行贸易/对购 C buy-back 回购/ compensation trade补偿贸易 D offset抵销 Letter of intent意向书 MOU: Memorandum of Understanding谅解备忘录 Processing trade加工贸易 Processing with imported materials进料加工 Processing with customer’s materials来料加工 Futures trade期货交易 Futures market期货市场 Commodity exchange商品交易所 Clearing house清算所 Close price成交价 Hedging套期保值 Selling hedging卖期保值 Buying hedging买期保值 FDI: Foreign Direct Investment外国直接投资 Fix-capital input固定资本投入 Horizontal expansion横向发展 International capital movement国际资本流动 Anticipated return预期回报 Economy of scale规模经济 Diseconomy of scale规模不经济 UNIT 9 BUSINESS NEGOTIATION AND SALES CONTRACTS Business stages: A inquiry询盘 B offer发盘 C counter offer还盘 D acceptance接受 Selling offer售货发盘 Buying offer购货发盘/递盘 Invoke撤回 The performance of export contract出口合同的履行 UNIT 11 MISCELLANEOUS Trade-off权衡 Collaboration协作 Parent company母公司 Subsidiary子公司 Licensor许可方 Licensee被许可方 Corporate family公司群 Proprietary assets专利资产 Operational form经营形式 Line/scope of business经营范围 Royalty许可使用费 Master franchise特约总经销 Cross-licensing相互特约经销 Franchisee特约经销接受方 Franchisor特约经销授权方 Vertically integrated company纵向一体化公司 Intangible property无形资产 Licensing agreement许可协议 Sales representative销售代表 End user直接用户 Overseas agent海外代理 Credit investigation资信调查 Potential pitfall潜在危险 Global concentration面向世界 Freight forwarder货运代理 Sales record销售记录 Piggyback export挂靠才出口 Direct selling直销 Production capacity生产能力 Entry mode切入方式 Export revenue出口收入 Promotional campaign促销活动 Essence of export出口本质 Commission agent佣金代理商 Export-import strategy进出口策略 Commercial invoice商业发票 B/L: Bill of Lading提单 Consular invoice领事发票 Certificate of origin原产地证书 Export packing list出口装箱单 UNIT 8 PAYMENT Settlement of the payment 货款结算 Payment currency支付货币 Depreciate / Appreciate贬/升值 Evaluation currency估价货币 Convertible currency可转化货币 Hard / Soft currency硬币/软币 Operative Instruments:有效票据 A Bill of Exchange; Bill / Draft汇票 B Promissory note本票 C Check支票 Banker’s draft银行汇票 Commercial draft商业汇票 Clean draft光票汇票 Documentary draft跟单汇票 Sight / Demand draft即期汇票 Time / Usance draft远期汇票 Commercial acceptance draft商业承兑汇票 Banker’s acceptance draft银行承兑汇票 Processes to handle a draft: A to draw出票 B to present提示 C to accept承兑 D to pay支付 Drawer出票人 Drawee受票人 Parties当事人 Tenor期限 Days of grace宽限期 Prior party前手 Subsequent party后手 Dishonour拒付 Recourse追索 Face value票面价值 Debtor债权人 Bona fide holder善意持有人 Notary public公证人 General promissory note一般本票 Banker’s promissory note or cashier’s order银行本票 Depositor储户 Falsely claim冒领 Initial / Counter signature初/复签 Crossed check划线支票 Payment Methods: A remittance汇付 B collection托收 C letter of credit信用证 Favourable exchange顺汇 Adverse exchange逆汇 Bank / Commercial credit银行/商业信用 Remittance: A T / T : telegraphic transfer电汇 B M / T: mail transfer信汇 C D / D: ( remittance by banker’s ) demand draft票汇 Remitter汇款人 Remitting bank汇出行 Receiving / Paying bank汇入行/解付行 Type of remittance汇款方式 Remittance fee汇费 Cable confirmation电汇证实书 Debit advice 付讫借记通知 Payment order支付通知书 C.W.O.: cash with order随订单付现 O / A trade: open account trade赊帐贸易 C.O.D.: Cash on delivery交货后付款 Payment in advance预付货款 Remittance against documents凭单付汇 Draw a bill of exchange on向…开汇票 Financial documents金融单据 Commercial documents商业单据 Documentary collection跟单托收 Clean collection光票托收 Payment balance货款尾数/余额 Remitting bank托收银行 Collecting bank代收行 Presenting bank提示行 Documentary Collection: 跟单托收 A D / P: documents against payment付款交单 B D / A: documents against acceptance丞兑交单 D / P at sight即期付款交单 D / P after sight远期付款交单 T/R: trust receipt信托收据 Factoring保理(国际保付代理业务) Applicant / Opener开证申请人/开证人 Opening / Issuing bank开证行 Advising / Notifying bank通知行 Beneficiary受益人 Negotiating bank议付行 Paying bank付款行 Confirming bank保兑行 Paying bank agent代付行 Reimbursing bank偿付行 Clearing bank信用证清算银行 Transferring bank转让行 L/G: banker’s letter of gurantee银行保函/银行保证书 Varieties of L/C: A documentary L/C跟单信用证 B clean L/C光票信用证 C revocable L/C可撤销信用证 D irrevocable L/C不可撤销信用证 E confirmed L/C保兑信用证 F unconfirmed L/C非保兑信用证 G sight payment L/C即期付款信用证 H deferred payment L/C延期付款信用证 I acceptance L/C承兑信用证 K negotiation L/C议付信用证 L sight L/C即期信用证 M time/usance L/C远期信用证 N transferable L/C可转让信用证 O untransferable L/C不可转让信用证 Q revolving L/C循环信用证 R reciprocal L/C对开信用证 S back-to-back L/C对背信用证 T anticipatory L/C (Red clause L/C)预支信用证/红条款信用证 U local L/C本地信用证 V standby L/C备用信用证 UNIT 7 CARGO TRANSPORT INSURANCE Insurer保险人 Insured投保人 Insurance policy保险单 Subject matter insured保险标的 Insured amount保险金额 Premium保险费 Basic principles of insurance: A insurable interest保险利益 B utmost good faith最大诚信 C principle of indemnity补偿原则 D proximate cause近因原则 Risks: A perils of the sea海上风险 B extraneous risks外来风险 Losses: A Total Loss全部损失/全损 B Partial Loss部分损失 General average contribution共同海损分摊 Expenses: A sue and labour expenses施救费用 B salvage charges救助费用 PICC: People’s Insurance Company of China中国人民保险公司 C.I.C.: China Insurance Clause中国保险条款 I.C.C.: Institute Cargo Clause协会货物条款 Basic Risks Coverage: A F.P.A: Free From Particular Average平安险 B W.P.A.: With Particular Average水渍险 C A.R.: All Risks一切险 W/W clause: Warehouse to Warehouse Clause仓至仓条款 General Additional Risks: A clash and breakage碰损、破碎险 B taint of odour串味险 C fresh water and / or rain damage淡水雨淋险 D theft, pilferage and non-delivery: T.P.N.D.偷窃、提货不着险 E shortage短量险 F leakage渗漏险 G intermixture and contamination混杂、玷污险 H hook damage钩损险 I sweat and heating受潮收热险 K rust锈损险 L breakage of packing包装破裂险 Special Additional Risks: A war risk战争险 B strike risk罢工险 C aflatoxin黄曲霉素险 D failure to deliver交货不到险 E on deck risk舱面险 F import duty risk进口关税险 G rejection拒收险 H fire risk extension clause (F.R.E.C.)— for storage of cargo at destination of Hong Kong including Kowloon or Macao. 货物出口到香港(包括九龙)或澳门存仓火险责任扩展条款 Insurance Documents; A insurance policy保险单/大保单 B insurance certificate保险凭证 C combined certificate联合凭证 D open policy预约保单 E endorsement批单 SRCC: strike, riots and civil commotions罢工、暴动、民变险 I.O.P.: irrespective of percentage不论损失程度 Claim settlement理赔 Insurable value保险价值 Franchise免赔率 Insurance: To be covered by the Seller for 110% of the total invoice value against All Risks, as per and subject to the relevant ocean marine cargo clauses of the People’s Insurance Company of China, dated January1, 1981. 保险由卖方按发票金额的110%投保一切险,以中国人民保险公司1981年1月1日有关海洋运输货物保险条款为准。 UNIT 5 PRICE OF GOODS Price / Trade Terms价格/贸易术语 Total amount总价/值 Unit price单价 ICC: International Chamber of Commerce国际商会 The language of foreign trade对外贸易的语言 INCOTERMS 2000 2000年国际贸易术语解释通则 INCOTERMS: International Commercial Terms国际商业术语 Costs, risks and responsibilities费用、风险和责任 China Chamber of International Commerce: CCOIC中国国际商会 Critical points关键点 Point for division of risks / costs费用/风险划分点 Point of delivery交货点 Ship’s rail船舷 Arrival Contract到货合同 Shipment Contract装运合同 Single mode of transport单式运输 Multi-modal transport / combined transport多式联运 US$300 per M / T CIF New York每公吨300美元,CIF纽约 Cost of production生产成本 Fixed costs固定成本 Variable costs可变成本 Invoice value发票价值 UNIT 6 DELIVERY OF GOODS Time of delivery交货时间 Constructive delivery推定交货 Actual delivery实际交货 Symbolic delivery象征性交货 Liner班轮 Tramp不定期船 China ports中国港口 E.M.P.: European Main Ports欧洲主要港口 Liner transport班轮运输 Charter transport租船运输 Voyage / Trip charter定程租船 Time charter定期租船 Weight ton重量吨 Measurement ton尺码吨 Port congestion surcharge港口拥挤附加费 Charter party租船合同 Demurrage滞期费 Dispatch money速谴费 Air Waybill航空运单 LCL: Less than container load拼箱货 FCL: Full container load整箱货 Ocean Bill of Lading海运提单 Varieties of B/L: A on board B/L; shipped B/L已装船提单 B received for shipment B/L备运提单/收讫待运提单 C clean B/L清洁提单 D unclean / foul B/L不清洁提单 E straight B/L记名提单/收货人抬头提单 F bearer B/L不记名提单/来人抬头提单 G order B/L指示提单 H direct B/L直达提单 I transshipment B/L转船提单 J through B/L联运提单 K liner B/L班轮提单 L charter party B/L租船提单 M long form B/L全/繁式提单 N short form B/L略/简式提单 O original B/L正本提单 P copy B/L副本提单 Q stale B/L过期提单 R on deck B/L甲板/舱面提单 Land –bridge transport大陆桥运输 UNIT 3 QUANTITY OF GOODS United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods 联合国国际货物销售合同公约 The metric system公制 Weight 重量 Capacity容积 Numbers个数 Length长度 Area面积 Volume体积 Gross weight毛重 Gross for Net以毛作净 Net Weight净重 Actual / Real Tare实际皮重 Average Tare平均皮重 Customary Tare习惯皮重 Computed Tare约定皮重 Conditioned Weight公量 Theoretical Weight理论重量 Legal Weight法定重量 Net Net Weight净净重 More or Less Clause溢短装条款 Uniform Customs and Practice for Documentary Credits跟单信用证统一惯例 Price fluctuation价格波动 UNIT 4 PACKING AND MARKING Transport packing运输包装 Outer packing大/外包装 Selling packing销售包装 Inner packing内包装 Immediate packing直接包装 Materials of packing: A Case箱 Wooden case木箱 Crate 板条箱 Carton纸箱 Corrugated carton瓦楞纸箱 Skeleton case漏孔箱 B Bundle / Bale包 C Bag袋 Gunny bag麻袋 Cloth bag布袋 Plastic bag塑料袋 Paper bag纸袋 D Drum / Cask桶 Wooden Cask木桶 Iron Drum铁桶 Plastic Cask塑料桶 E Bottle瓶 Can罐 Demijohn / Carboy坛 Basket篓 Cylinder钢瓶 Pallet托盘 Bulk cargo or cargoes in bulk散装货 Nude cargoes裸装货 Consuming taste消费品味 Prettify commodities美化商品 Creative design创意设计 Gift packing礼品式包装 Portable packing便携式包装 Shipping mark运输标志/唛头 Geometric figure几何图形 Reference No.参照编号 Optional ports选择港 Indicative mark指示性标志 Keep dry怕湿 This way up向上 Handle with care小心轻放 Fragile易碎 Use no hook禁用手钩 Warning mark警告性标志 Dangerous cargo mark危险品标志 Explosive爆炸物品 Poison Gas有毒气体 Inflammable Gas易燃气体 Product Code产品代码 Bar Code条形码 UPC: Universal Product Code通用物品条码 Neutral packing中性包装 UNIT 1 TRADE POLICIES Protect infant industry 保护幼稚产业 Free trade zone自由贸易区 Export subsidy出口补贴 Return of product tax退税 GSP: General System of Preference普惠制 GATT: General Agreement on Tariffs and Trade关贸总协定 WTO: World Trade Organization世界贸易组织 MFN: Most-Favored-Nation (Treatment)最惠国(待遇) Tariff barriers关税壁垒 Trade liberalization贸易自由化 Export tariff出口关税 Transit tariff过境关税 Import tariff进口关税 Revenue tariff财政关税 Protective tariff保护性关税 Prohibitive tariff抑制性关税 Retaliatory tariff报复性关税 Regulatory tariff规定性关税 Anti-dumping tariff反倾销关税 Ad valorem tariff从价关税 Non-tariff trade barriers非关税贸易壁垒 Import license进口许可证 Government procurement政府采购 Technological barriers技术壁垒 SDR: Special Drawing Right特别提款权 IMF: International Monetary Fund国际货币基金组织 Counter subsidy tariff反补贴关税 Punitive tax惩罚性征税 VAT: value-added tax增殖税 Place of origin原产地 Exchange rate兑换率 Regional economic integration地区经济一体化 NAFTA: North American Free Trade Area北美自由贸易区 Free flow of labour and capital劳力资本的自由流动 UNIT 2 QUALITY OF GOODS Intrinsic attributes内在属性 Outer form外观 Chemical composition化学构成 Natural / social attributes自然/社会属性 Tastes and requirements of customers顾客的品味要求 TQM: Total Quality Management全面质量管理 Different ways of showing quality: A sale by actual quality凭成交商品的实际品质买卖 B sale by sample凭样品买卖 C sale by specification凭规格买卖 D sale by grade凭等级买卖 E sale by standard凭标准买卖 F sale by descriptions and Illustrations凭说明书和图样买卖 G sale by trade mark or brand凭商标或牌号买卖 H sale by name of origin凭产地名称买卖 I sale by inspection凭检验买卖 Unless the contract stipulates otherwise除非合同另有规定 Be entitled to claim compensation for losses or reject the goods有权索赔或拒收货物 Duplicate sample复样 For your reference only仅供你方参考 Counter sample对等样品 Return sample回样 Representative sample代表性样品 Reference sample参考样品 Property right产权 Technical resources技术资源 Commercial inspection商检 FAQ: Fair Average Quality良好平均品质(大路货) GMQ: Good Merchantable Quality上好可销品质 Aquatic products水产品 Within the life of the quality assurance在质保期内 世界贸易组织 World Trade Organization(WTO) 《关税与贸易总协定》 General Agreement on Trade and Tariff(GATT) 高峰关税 Tariff Peak 从量税 Specific Duty 从价税 Ad Valorem Duties 关税减让 Tariff Concession 关税配额 Tariff Quota 关税升级 Tariff Escalation 技术性贸易壁垒 Technical Barriers to Trade(TBT) 技术法规 Technical Regulations 技术标准 Technical Standards 合格评定程序 Conformity Assessment Procedures 反吸收 Anti-absorption 反规避 Anti-circumvention 《与贸易有关的知识产权协定》 Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights(TRIPs) 《与贸易有关的投资措施协议》 Agreement on Trade-Related Investment Measures(TRIMs) 《农业协议》 Agreement on Agriculture 《服务贸易总协定》 General Agreement on Trade in Services(GATS) 《实施卫生与植物卫生措施协议》Agreement on the Implementation of Sanitary and Phytosanitary Measures(SPS) 世界贸易组织《WTO》WORLD TRADE ORGANIZATION 关税及贸易总协定《GATT》 GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE 亚太经济合作组织《APEC》 ASIA PACIFIC ECONOMIC COOPERATION 与贸易有关的知识产权协议《TRIPS》 AGREEMENT ON TRADE RELATED ASPECTS OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS 世界知识产权组织《WIPO》 WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION 保护知识产权联合国际局 INTERNATIONAL BOARD OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT 保护工业产权巴黎公约 PARIS CONVENTION FOR THE PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY 商标国际注册马德里协定 MADRID AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL REGISTRATION OF MARKS 商标注册条约《TRT》 TRADE MARK REGISTRATION TREATY 商标注册用商品与国际分类尼斯协定 NICE AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL CLASSIFICATION OF GGODS AND SERVICES FOR THE PURPOSE OF THE REGISTRATION OF MARKS 建立商标图形要素国际分类维也纳协定 VIENNA AGREEMENT FOR ESTABLISHING AND INTERNATIONAL CLASSFICATION OF THE FIGURATIVE ELEMENTS OF MARKS 专利合作条约《PCT》 PATENT CO-OPERATION TREATY 共同体专利公约 COMMUNITY产PATENT CONVENTION 斯特拉斯堡协定《SA》 STRASBOURG AGREEMENT 工业外观设计国际保存海牙协定 THE HAGUE AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL DEPOSIT OF INDUSTRIAL DESIGNS 工业外观设计国际分类洛迦诺协定 LOCARNO AGREEMENT ON ESTABLISHING AND INTERNATIONAL CLASSIFICATION FOR INDUSTRIAL DESIGNS 商标,外观设计与地理标记法律常设委员会(SCT) STANDING COMMITTEE ON THE LAW OF TRADEMARKS,INDUSTRIAL DESIGN AND GERGRAPHICAL INDICATION 国际专利文献中心《INPADOC》 INTERNATIONAL PATENT DOCUMENTATION CENTER 欧洲专利局《EPO》 EUROPEAN PATENT OFFICE 欧洲专利公约 EUROPEAN PATENT CONVENTION 比荷卢商标局 TRADE MARK OFFIICE OF BELGIUM-HOLLAND-LUXEMBURG 法语非洲知识产权组织 ORGANIZATION OF AFRICAN INTELLECTUAL PROPERTY 国际商标协会 THE INTERNATIONAL TRADEMARK ASSOCIATION 中华人民共和国商标法 TTRADEMARK LAW OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA 英国商标法 TRADEMARK LAW OF UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND 美国商标法 TRADEMARK LAW OF THE UNITED STATES OF AMERICA 日本商标法 JAPANESE TRADEMARK LAW 商标 TRADE MARK 商标局 TRADE MARK OFFICCE 商标法 TRADEMARK LAW 文字商标 WORD MARK 图形商标 FIGURATIVE MARK 组合商标 ASSOCIATED MARK 保证商标 CERTIFICATION MARK 集体商标 COLLECTIVE MARK 驰名商标 WELL-KNOWN MARK 著名商标 FAMOUYS MARK 近似商标 SIMILAR MARK 防御商标 DEFENSIVE MARK 服务标记 SERVICE MARK 注册商标 REGISTERED MARK 商标注册申请人 TRADE MARK REGISTRANT 注册申请日 APPLICATION DATE OF TRADE MARK 注册申请号 APPLICATION NUMBER 商标注册证 TRADE MARK REGISTRATION CERTIFICATE 商标注册号 TRADE MARK REGISTRATION NUMBER 商标注册日 TRADE MARK REGISTRATION DATE 商标注册簿 TRADE MARK REGISTERED BOOK 注册有效期 THE TERM OF VALIDITY 商标注册官 EXAMINATION FOR TRADE MARK REGISTRATION 注册查询 TRADE MARK ENQUIRIES 注册续展 RENEWAL OF TRADE MARK 分别申请 SEPARATE APPLICATION 重新申请 NEW REGISTRATION 别行申请 NEW APPLICATION 变更申请 APPLICATION REGARDING CHANGES 注册代理 TRADE MARK AGENCY 注册公告 TRADE MARK PUBLICATION 申请注册 APPLICATION FOR REGISTRATION 续展注册 RENEWAL OF REGISTRATION 转让注册 REGISTRATION OF ASSIGNMENT 变更注册人名义/地址/其它注册事项 MODIFICATION OF NAME/ADDRESS OF REGISTRANT/OTHER MATTERS 补发商标证书 REISSUANCE OF REGISTRATION CERTIFICATE 注销注册商标 REMOVAL 证明 CERTIFICATION 异议 OPPOSITION 使用许可合同备案 RECORDAL OF LICENSE CONTRACT 驳回商标复审 REVIEW OF REFUSED TRADEMARK 驳回续展复审 REVIEW OF REFUSED RENEWAL 驳回转让复审 REVIEW OF REFUSED ASSIGNMENT 撤销商标复审 REVIEW OF ADJUDICATION ON OPPOSITION 异议复审 REVIEW OF ADJUDICATION ON OPPOSITION 争议裁定 ADJUDICATION ON DISPUTED REGISTERED TRADEMARK 撤销注册不当裁定 ADJUDICATION ON CANCELLATION OF IMPROPERLY REGISTERED TRADEMARK 撤销注册不当复审 REVIEW ON CANCELLATION OF IMPROPERLY REGISTERED TRADEMARK 处理商标纠纷案件 DEALING WITH INFRINGEMENT 优先权 PRIORITY 注册申请优先日 DATE OF PRIORITY 注册商标使用人 USER OF REGISTERED TRADE MARK 注册商标专用权 EXCLUSIVE RIGHT TO USE REGISTERED TRADE MARK 注册商标的转让 ASSIGNMENT OF REGISTERED TRADE MARK 商标的许可使用 LICENSING OF REGISTERED TRADE MARK 使用在先原则 PRINCIPLE OF FIRST TO USE 注册在先原则 PRINCIPLE OF FIRST APPLICATION 商标国际分类 INTERNATIONAL CLASSFICATION OF GOODS 专利 PATENT 专利权 PATENT RIGHT 专利权人 PATENTEE 专利代理 PATENT AGENCY 产品专利 PRODUCT PATENT 专利性 PATENTABLITY 专利申请权 RIGHT TO APPLY FOR A PATENT 实用新颖 UTILITY MODEL 专有性 MONOPOLY 专利的新颖性 NOVELTY OF PATENT 专利的实用性 PRACTICAL APPLICABILITY 专利的创造性 INVENTIVE 专利文件 PATENT DOCUMENT 专利申请文件 PATENT APPLICATION DOCUMENT
|