英文地址写法 姓名方面 外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,***要注意一下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。例如:刘刚,可写成GangLiu,也可写成LiuGang。 地址翻译 翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。 例如: 中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起: Room402,Unit4,Building3, *域名隐藏* gRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China(逗号后面有空格)。 注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成TechnologyBuilding,他们可能更迷糊呢。现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来。重要:你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。 关于如何验证自己所写的地址到底能不能被当地邮局正确投递的方法。本人经常看到不少新加入网络赚钱的朋友询问关于地址的正确英文表达式,其实你自己完全可以采取一个简单而又有效的办法进行验证。 英文地址的写法(转) ***室 / 房 rm. *** ***村(乡) *** village ***号 no. *** ***号宿舍 *** dormitory ***楼 / 层 *** /f ***住宅区 / 小区 *** residential quater 甲 / 乙 / 丙 / 丁 a / b / c / d ***巷 / 弄 *** lane ***单元 unit *** ***号楼 / 幢 *** buld ***公司 *** com. / *** crop ***厂 *** factory ***酒楼/酒店 *** hotel ***路 *** road ***花园 *** garden ***街 *** street ***县 *** county ***镇 *** town ***市 *** / *** city ***区 *** district *** 信箱 mailbox *** ***省 *** prov. 英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大,以下为示范: 宝山区示范新村37号403室 room 403,no.37,shifan residential quarter,baoshan district 虹口区西康南路125弄34号201室 room 201,no.34,lane 125,xikang road(south),hongkou district 河南省南阳市中州路42号 room 42, zhongzhou road,nanyang city, henan prov. 湖北省荆州市红苑大酒店 hongyuan hotel, jingzhou city, hubei prov. 河南南阳市八一路272号特钢公司 special steel corp,no.272, bayi road,nanyang city, henan prov. 中山市东区亨达花园7栋702 room 702, 7th building, hengda garden, east district, zhongshan 福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 room 601, no.34 long chang li, xiamen, fujian 厦门公交总公司承诺办 cheng nuo ban, gong jiao zong gong si, xiamen, fujian 山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 no. 204,entrance a, building no. 1, the 2nd dormitory of the no. 4 state-owned textile factory, 53 kaiping road, qingdao, shandong
|