独联体信息港博客圈
 域名:http://linhaihong.blog.globalimporter.net/
 
  ·中俄对照合同范本


签约地点 合同 КОHТРАКТ 签约时间 
Место подписания   Время подписания 
合同编号Номер контракта    
售方  购方  
продавец  покупатель  
地址  地址  
адрес  адрес  
电话 传真 电话 传真 
Телефон телефакс телефон телефакс 
    

售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下:
В результате дружественного соглашения продавец и покупатель согласились заключить нижеследующие статьи и условия настоящего контракта:

1.商品名称
наименование товара 
2.规格品质
спецификация качество
 3.单位
единица 
4.数量
количество
 5.单价
цена за единицу 
6.金额
общая сумма 
    

 

允许溢短交3%
в пределах до 3%
больше или меньше
   

7.合同总值:
Общая сумма контракта:

8.价格:本合同售出货物的价格以瑞士法郎或美元计算,此项价格应理解为在售方国国境车上或售方指定的港船上交货,包括包装费。以重量计价的货物应理解为每吨实际净重价,包括包装费。
Цена:Цена за проданные товары по настоящему контракту устанавливаются в швейцарских франках или амерканских долларов и понимаются франко-вагон граница страны продавца или франко-судно в назначенном продавцом порту и включают стоимость упаковки.Цены на товары в весом выражении понимаются за практический вес нетто каждой тонны.

9.包装:货物的包装应能防潮、防雨、防锈和防震并适于多式联运,凡因包装不妥造成的残损均由售方负责。
Упаковки:Упаковки товаров должны обеспечивать защиту от влаги,дождя,ржавления и сотрясения и происпособлены к комбинированным перевозкам. Все повреждения или убытки,вызванные плохой упоковкой,берёт на себя продавец.

10.运输标记
Маркировка:

11.交货期
Срок поставки:

12.发运单据:售方发货时,应随铁路运单或联运运单随带下列单据:(1)发货明细单2份;(2)品质证明书1份;(3)装箱单1份。售方自发货日起7日内用电报或电传将:合同号、品名、件数、发货日期、车号、运单号及收货人通知给购方。
Отгрузочные документы:При отгрузке товара продавец; обязан приложить  к железнодорожной накладной и комбинированные перевозок следующие товаросопроводительные документы:(1)Специфи- кация в 2 экз;(2)Сертификат о качестве в 1 экз;(3)Упаковочный лист в 1 экз.Продавец обязан в течение   7 дней с даты отгрузки товара телеграммой или телексом сообщить покупателю следующие данные:номер контракта.наименование товара. количество мест.дата отгрузки. номер вагона и судна. номер накладной и грузополучатель.

13.检验:售方应在发货前根据合同规定,向商检机构申请检验货物的品质、规格、数量、重量、包装及是否符合安全、卫生要求。商检机构出具的品质证明书为交货不可分割的单据。
Проверка:Перед отгрузкой товара продавец должен по контракту сделать заявление о проверке качества,артикула,количества,веса,вида упаковки,а также их соответствия требованиям безопасности и санитарным нормам инспекционным управлениям продавца.Сертификат о качестве.выданный инспекционными; управлениями,является неотъемлемой частью документов передачи товара.

14.结算:本合同所供货物的价款,按实际交货数量结算,暂不通过银行记账。货物交接后,由售方贸易代表团到购方结算,或将结算单证用信函邮寄购方进行结算,凭下列单证办理:(1)发货账单2份;(2)盖有发货站戳记的铁路运单或海运或公路运单副本1份;(3)明细单2份;(4)品质证明书1份。购方接到上述单证核对无误后,给售方以等值易货贸易结算凭证予以确认。
Платёж:Платёж за поставляемые по настоящему контракту товары производится; в соответствии с практическим количеством поставки без участия банков. После передачи товаров коммерческий представитель  продавца производит расчёт у покупателя или отправляет покупателю расчётный документ против следующих документов:(1)Счёт-фактура в 2 экз;(2)Дубликат ж.д. или моретранспортной,шосоейной накладной со штемпелем станции-отправления или порта страны продавца в 1 экз;(3)Спецификация в 2 экз;(4)Сертификат о качестве в 1 экз.После получения вышеуказанных документов покупатель сверяет их и убедившись в правильности,выдает продавцу расчётный документ на эквивалентную торговлю по товарообмену.

15.其它条件:本合同未尽事宜均按1990.3.13《由中华人民共和国向苏维埃社会主义共和国联盟和苏维埃社会主义共和国联盟向中华人民共和国交货共同条件》办理。本合同一式两份,用中俄文双语书就,两种文字具有同等效力。双方各执一份。
Другие условия:Во всём,что не предусмотрено настоящим контрактом,стороны руководствуются; Общими условиииями поставвок товаров из КНР в СССР в КНР от 13 марта 1990 года. Настоящий контракт составлен на русском и китайском языках в 2-х экземплярах,оба текст имеет одиноковую силу по одному экземпляру у каждой стороны.

16.发货人: 17.收货人: 
Грузоотправитель: Грузополучатель: 
18.发站(港): 19.到站(港): 
Станция порт отправления: Станция порт назначения: 
20.经由口岸:  
Пограстанция или порт пооогрузки:  
  
售方签字: 购方签字: 
Подпись продавца: Подпись покупателя: 

[2006年 7月5日 4 : 54]      评论:[0] | 浏览:[2969]

标题:

在此添加评论:

称呼

您的电子信箱(可选)

您的个人主页(可选)

验证码(必须)
请输入后面图片上的数字验证码,点击可刷新如果看不清楚可点图片更换验证码.



提醒: 请勿发布违法/广告信息, 评论审核后显示,不要重复提交.
免费建立自己的博客?

  日 历 calendar
« 5月 2012 »
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31        
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    在绝境中寻找希望,人生终将辉煌!!! В сложной ситуации и самом отчаянном положении всегда есть надежда на лучшее, жизнь в конце концов будет блестящей. 22年俄语学用经验,4年留俄经历,340万字以上多技术领域翻译经验,实现高手联盟, 为很多500强企业供过高质量稿件。为客户保守秘密是一贯的宗旨。 高级审译 独联体事物顾问 Алёша 林鼎盛 13810277211 (笔译、口译任务) QQ:22079138 linhaitian777@126.com SKYPE:linhaitian777, 500人超级群:独联体信息港疯狂俄语群:10320891,欢迎加盟。 1+1大于3 ,独联体信息港博客圈致力于启蒙俄语人才、启示俄语工作者、启发创新合作模式、 启动战略联合! 央视-7,致富经栏目,欢迎提供致富新闻线索。---林千力
  文 章 分 类 
· 俄语翻译招聘 信息发布平台 [259]
· 俄语分类词汇 [226]
· 圣经中俄文对照 [7]
· 俄语学习 [36]
· 俄文歌曲,电影,收音机所有音频或 [15]
· 俄罗斯独联体商情发布 [27]
· 中俄对照作品 [94]
· 俄罗斯白俄罗斯乌克兰独联体留言板 [17]
· 俄语学习问答 [11]
· 项目合作对俄白乌独联体 [63]
· 原创作品 [32]
· 俄文中国导游词 [6]
· 中国 [40]
· 独联体综合信息 [416]
· 俄语语法 [55]
· 友情发布平台-中俄合作翻译中心 [8]
· 中国国际展会会展信息发布平台 [2]
· 独联体留学旅游信息港 [6]
· 俄罗斯国立医科大学 [9]
· 小语种 [6]
· 跨国管理 [4]
· 独联体资料库 [51]
· 俄白乌独联体法律-法规-政策-规划- [190]
· 外贸知识理念 [66]
· 中英词汇及对照 [458]
  最 新 发 表 
    Огнеупоры для цементной печи компа
    诚信拯救世界
    俄罗斯开放投资 诚邀天下投资者
    无缘诺贝尔奖,中国也当为俄罗斯总统的批评内疚与自责
    今日俄罗斯
    论语 Лунь Юй(古文-白话文-俄文对照-1-5)特此纪念孔子生日
    历史可要短得多История была намного короч
    俄罗斯公司招聘俄语翻译
    中国战略强于美国战略
    世界上使用最广泛的10种语言
    俄语在前苏联各国地位不同 仍有近3亿人视作母语
    
    上市(HK、内地)矿业公司子公司招聘境外项目(投资13亿RMB,运营14-
    美容方面的中俄词汇3
    林鼎盛原创笑话汉译俄- 偷酒
    俄罗斯口岸大汇集
    俄罗斯产地煤炭名称中俄文对照
    俄语口语380句转载
    俄语流行口语极短句888个--6字句-7字句
    俄语流行口语极短句888个--2至5字句
    中国东北:重走振兴之路 中俄对照
    俄罗斯建筑规范与标准翻译、俄罗斯建筑规范翻译、俄罗斯建筑标准翻译
    公司名缩写 俄文
    专家解读中俄联手治理灰色清关
    对俄罗斯工程建筑行业出台新法规的看法及建议
    俄农药市场前景广阔
    俄罗斯80%的药品依赖进口
    俄罗斯新闻社提供新闻推广及广告代理服务
    寻购无纺布设备
    俄罗斯销售煤
    俄制药企业寻求合作伙伴
    Медико-Производственная Компания《
    销售铝土矿
    寻购聚醚纤维
    寻找矿产项目合作伙伴
    《Торговый дом 《Марышкин》公司寻购南瓜子
    《СВТ》公司寻购硫酸盐凝固剂
    俄罗斯阿斯特拉罕市政府寻求商贸物流中心投资商
    《Текстильно-производственная комп
    《СПЕЦИНСТРУМЕНТ》公司寻购合金刀具
    俄罗斯进口食用鱼和海产品及其加工制品的兽医卫生检疫要求
    高锡云公参谈规范中俄民间贸易秩序问题
    俄罗斯食品市场的准入情况
    俄罗斯汽车和航空汽油、柴油、船用燃料、喷气式发动机燃料和取暖燃油
    GOST认证产品目录
    俄罗斯流通领域商品市场准入相关情况
    俄农药市场准入简介
    俄关于“油脂品技术规程”联邦法要点摘要
    白俄罗斯布列斯特州概况
    对俄罗斯工程建筑行业出台新法规的看法及建议
  文 章 归 档 
    3月 2012年
  最 新 回 复 
    Переводчик китайского языка
    Переводчик китайского языка
    俄罗斯动力煤货源
    Лечение ДЦП в Китае лечение в Харб
    Переводчик китайского языка в Шанх
    iugou俄罗斯煤炭
    Переводчики в Шанхае
    Реклама, Дизайн и Продвижения в Кит
    供应金砂矿
    同步带
    轻工劳务招收大量出国建筑工
    《国际铁路运输/国际汽车联运/国际海运/国际多式联运》
    西班牙语兼职翻译
    西班牙语翻译
    日语兼职翻译
    Иу
    提供国际货运业务
    提供国际货运业务
    专业提供高难度国际货运业务
    建筑
    煤炭
    远东口岸
    GOST
    求职俄语相关工作
    求职俄语工作
    simple wedding dresses
    长期供应俄罗斯重油M100
    求份全职工作
    переводчик в шанхае
    услуги переводчика в Шанхае
    求<现代美国口语>录音带
    переводчик в шанхае
    переводчик в шанхае
    переводчик русского языка
    переводчик в шанхае
    应聘
    长期求购燃料油M100
    求购俄罗斯M100
    услуги переводчика в Шанхае
    переводчик в шанхае
    услуги переводчика в Шанхае
    услуги переводчика в Шанхае
    需要中俄对照圣经
    中俄英翻译
    六年俄语应用
    求职
    应聘俄语导游
    租车
    услуги переводчика в Шанхае
    услуги переводчика в Шанхае
  我 的 连 接 
    免费国外买家
    友情链接
    译通翻译有限公司
    俄语在线
    疯狂俄语鲁芳
    俄罗斯留学生网
    青花集团
    译者之都
    自由译者李铁个人主页
    友情链接2
    北极光词霸
  博 客 统 计 
·
文章总数:2107
·
评论总数:2327
·
访问总数:3787657
   管理入口