Лотос на снегу 雪地荷花 译作者:漫天北风 在《俄语学习》杂志上见到一首俄文诗,感觉译译文有些不尽人意,于是自己试译了一遍,拿来献丑,希望不贻笑于大方之家。 Лотос на снегу Холодный снег играет синими тенями, А Лотос одинокий замерзает на снегу... Окутанный свирепыми ветрами, Мечтает улететь вдаль с журавлями. Я в теплые ладони Лотос тот возьму, Дыханием жизни отогрею до утра, А утром, когда солнышко восходит... Я превращу его в большого журавля. 雪地荷花 冷雪泛青光 孤荷雪上霜 寒风彻骨凉 心随白鹤翔 双手捧荷花 为之暖心房 朝阳升起时 化鹤向远方
|