冰山来客
 域名:http://iceberg.blog.globalimporter.net/
 
  ·【蜀道难】

蜀道难 

噫吁戏, 危乎高哉! 
蜀道之难难于上青天! 
蚕丛及鱼凫, 开国何茫然。 
尔来四万八千岁, 始与秦塞通人烟。 
西当太白有鸟道, 可以横绝峨眉巅。 
地崩山摧壮士死, 然后天梯石栈方钩连。 
上有六龙回日之高标, 下有冲波逆折之回川。 
黄鹤之飞尚不得, 猿猱欲度愁攀援。 
青泥何盘盘, 百步九折萦岩峦, 
扪参历井仰胁息, 以手抚膺坐长叹。 
问君西游何时还? 畏途巉岩不可攀。 
但见悲鸟号古木, 雄飞雌从绕林间; 
又闻子规啼, 夜月愁空山。 
蜀道之难难于上青天! 
使人听此凋朱颜。 
连峰去天不盈尺, 枯松倒挂倚绝壁。 
飞湍瀑流争喧豗, 砯崖转石万壑雷。 
其险也如此! 嗟尔远道之人, 
胡为乎来哉? 剑阁峥嵘而崔嵬, 
一夫当关, 万夫莫开; 
所守或匪亲, 化为狼与豺, 
朝避猛虎, 夕避长蛇, 
磨牙吮血, ***如麻。 
锦城虽云乐, 不如早还家。 
蜀道之难难于上青天, 侧身西望常咨嗟。 
HARD ROADS IN SHU

Oh, but it is high and very dangerous! 
Such travelling is harder than scaling the blue sky. 
...Until two rulers of this region 
Pushed their way through in the misty ages, 
Forty-eight thousand years had passed 
With nobody arriving across the Qin border. 
And the Great White Mountain, westward, still has only a bird's path 
Up to the summit of Emei Peak -- 
Which was broken once by an earthquake and 
there were brave men lost, 

Just finishing the stone rungs of their ladder toward heaven. 
...High, as on a tall flag, six dragons drive the sun, 
While the river, far below, lashes its twisted course. 
Such height would be hard going for even a yellow crane, 
So pity the poor monkeys who have only paws to use. 
The Mountain of Green Clay is formed of many circles- 
Each hundred steps, we have to turn nine turns among its 
mound --Panting, we brush Orion and pass the Well Star, 
Then, holding our chests 
                              with our hands and sinking to the ground with a groan, 

We wonder if this westward trail will never have an end. 
The formidable path ahead grows darker, darker still, 
With nothing heard but the call of birds hemmed in by the ancient forest, 
Male birds smoothly wheeling, following the females; 
And there come to us the melancholy voices of the cuckoos 
Out on the empty mountain, under the lonely moon.... 
Such travelling is harder than scaling the blue sky. 
Even to hear of it turns the cheek pale, 
With the highest crag barely a foot below heaven. 
Dry pines hang, head down, from the face of the cliffs, 
And a thousand plunging cataracts outroar one another 
And send through ten thousand valleys a thunder of spinning stones. 
With all this danger upon danger, 
Why do people come here who live at a safe distance? 
...Though Dagger-Tower Pass be firm and grim, 
And while one man guards it 
Ten thousand cannot force it, 
What if he be not loyal, 
But a wolf toward his fellows? 
...There are ravenous tigers to fear in the day 
And venomous reptiles in the night 
With their teeth and their fangs ready 
To cut people down like hemp. 
Though the City of Silk be delectable, I would rather turn home quickly. 
Such travelling is harder than scaling the blue sky.... 
But I still face westward with a dreary moan. 

[2008年 5月22日 0 : 9]      评论:[1] | 浏览:[3036]
     强人
    强!。。还翻译了的。。。
看来又一个XX出现了。。
     *域名隐藏* | 2008年 5月22日 23 : 3

  日 历 calendar
« 9月 2025 »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30            
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    Life just like the water under bridge ,if you don't cherish it ,even you don't know where it came from when turn back your head . MSN:tony_jiang9009@hotmail(dot)com. QQ:442563514.
  文 章 分 类 
· 南国的冬天 [8]
· 外贸心情 [109]
· 外贸单证 [15]
· 管理策略 [5]
· [翻译春秋] [60]
· 【贸易俗语】 [6]
· 学习笔记 [61]
· 随想杂谈 [21]
· 【五金知识】 [36]
· 新闻天下 [18]
· 【离岸公司】 [2]
  最 新 发 表 
    【法律专业-中英词汇】
    【随笔-身影】
    【随笔】
    【铅华】
    【船-飞鸟】
    【远方】
    【贸易日语】
    【Led灯具英语之二】
    【常用灯具词汇】
    【随笔一则】
    【生日快乐】
    【北京行】
    【岁月激情】
    【Facebook 】
    【Facebook 】
    【黄昏】
    【十年】
    【游子】
    【月露冷】
    【出货忙碌】
    【5月流火】
    【雨季】
    【3月桃花】
    【混乱状态】
    【理由】
    【The Darkness】
    【花开花落】
    【偷菜的思考】
    【上善若水】
    【冬的温柔】
    【云开见日】
    【露下兰】
    【花开花落】
    【Gravity Casting】
    【Festa della Repubblica】
    【喷涂组装中英语】
    【常用检测工具】
    【Finished treatment E2C】
    【铸件常用语】
    【机械德汉之机床】
    【机械德汉之尺寸】
    【机械加工之德汉词汇】
    【Ponderrous task】
    【Chinese Humanism】
    【Loneliness】
    【中国文化特有词汇英译】
    【crystal structure 】
    【LM2 Aluminium Alloy】
    【LM6 alloy】
    【LM25 Alloy】
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:329
·
评论总数:413
·
访问总数:1550787
   管理入口