未选择的路 编者按:没有比心路更漫长的路。古希腊哲人说过:人不可能同时踏过同一条河流。该英文小诗就揭示了生命的精彩在于其充满了当下的选择和之后的未知。 The Road Not Taken ROBERT FOREST TWO roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same, 10 And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. 15 I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I— I took the one less traveled by, And that has made all the difference. 20 译文如下: 未选择的路 罗伯特·弗罗斯特* 两条路在一片黄叶缤纷的树林中分岔, 可惜我不能同时去涉足, 我长久驻足, 直到它隐入密林深处。 向一条路极目望去, 我转向了另一条路,它依然 如前者般美丽, 并且可能更有吸引我的理由, 因为那路上的青草葱郁,无人踩踏,神秘而诱人; 虽然当我走过后,那条未被人践踏过的路 会和那条人们走过的完全一样, 然而在那个清晨,它们都曾静卧在 落叶中,无人将它们玷污。 呵,还是留下一条路等来日再见! 但,道路绵延无尽, 恐怕我再难以回返。 或许,将来的某一天,我将 伴着叹息把往事回顾: 树林中蔓延出两条路,而我—— 我选择了更少人探寻的那一条, 随后一切均变得与众不同。 *罗伯特.弗罗斯特(1874一1963)是在马萨诸塞州劳伦斯上的中学,也在达特第斯学院和哈佛大学读过一段时间。获得诗名之前,弗罗斯特时而务农,时而到中学教希腊语和拉丁语。他的***部诗集出版于1913年。1916年后,他一直在著名学府任职,通常的身份是“住校诗人”。弗罗斯特的诗歌备受喜爱,原因之一是未受过多少学校教育的人都看得懂。当许多诗人热衷于搞诗歌试验时,他却坚持使用日常语言,描写自己观察入微的日常事件。弗罗斯特的许多诗歌反映了他与大自然的贴近。他通过自然来表达一种象征意义,而不是什么田园式的思乡情调。《未选择的路》是弗罗斯特的一首名诗,作于1915年。 本文章2005-08-19 10:11:46由blue white进行编辑!!
|