俄语学习
 域名:http://ahha.blog.globalimporter.net/
 
  ·В гостях у гида

第十一课:В гостях у гида (在导游家做客)

Гид: Вандун, я живу совсем близко.Через 5 минут будем дома. 

Турист: Ольга, у Вас большая квартира? 

Гид: Не очень. Две комнаты и кухня. Но кухня довольно просторная и комнаты очень хорошие, светлые. А вот и наш дом. 

Турист: Это блочный дом? 

Гид: Да, плиты делают на заводе, а собирают на месте. 

Турист: В Китае теперь тоже , в основном, строят блочные дома. Ольга, я знаю, что у вас есть машина. А где ваш гараж? 

Гид: Пока гаража , к сожалению, нет. Но недалеко отсюда строят кооперативный гараж на 500 машин. 

Турист: Вы сказали, кооперативный? 

Гид: Да, гараж строится на средства владельцев автомашин. Это и есть кооперативный гараж. Вот мы и пришли. Проходите и раздевайтесь, пожалуйста. 

Турист: Спасибо! У вас очень уютная квартира. О, что я вижу, Пикассо? Какая чудесная репродукция. 

Гид: Я ее купила в прошлом году в Париже. Теперь прошу вас к столу. Разрешите вам положить немного салата? 

Турист: Спасибо. Вы сами готовили салат? 

Гид: Да, сама. Но, знаете, на скорую руку. Наверное, не очень вкусно получилось. 

Турист: Что вы, салат замечательный. 

Гид: Попробуйте еще селедку. 

Турист: Спасибо. Она действительно очень вкусная. Малосольная. Так, кажется , говорят по-русски. 

Гид: Правильно. Берите, пожалуйста, пирожки. Они с капустой. 

Турист: И пирожки делали сами? 

Гид: Конечно. 

Турист: Замечательно. Пирожки так и тают во рту. Да вы просто мастер кулинарного дела! 

Гид: Ну, что вы! 

Турист: А сейчас прошу наполнить рюмки. Я хочу предложить тост за такую замечательную хозяйку! Гань Бэй! 

Гид: Вы сказали “Гань Бэй”? Это китайское слово? Что оно значит? 

Турист: Это значит “до дна”. 

Гид: Гань Бэй! 

词语注释: l репродукция—картина, воспроизведенная типографическим способом—画的复制品,通过印刷手段复制的画作。 

l на скорую руку—делать что-то очень быстро, в спешке—匆匆,匆忙,表示很快做什么。 

l малосольная—не очень соленная—淡的,不很咸的。 

l пирожки так и тают во рту—так говорят обычно об очень вкусных вещах, когда хотят подчеркнуть, что они очень вкусны, хорошо приготовлены—什么 тают во рту是俄国人用来赞美某种食物很好吃的一种说法。 

l выпить до дна—выпить все без остатка, до конца—干杯!

第十二课:На почте (在邮局) Турист: Извините, пожалуйста, у вас можно купить конверты и марки? 

Девушка: Пожалуйста. Какие конверты вас интересуют? С марками или без марок? 

Турист: Пожалуй, я возьму конверты без марок, а марки куплю отдельно. Покажите, пожалуйста, марки. 

Девушка: Посмотрите вот эти марки из серии “Покорение космоса”. 

Турист: Очень интересно, я их возьму. А какие вы еще посоветуете приобрести? 

Девушка: Вот очень красивая серия о городах России, еще спортивная серия. 

Турист: Сколько марок я должен наклеить на этот конверт? 

Девушка: А куда вы посылаете письмо? 

Турист: В Китай. Хочу отправить письмо авиапочтой. 

Девушка: Вам надо наклеить марок на 7 рублей. 

Турист: Спасибо. 

Девушка: Не забудьте написать на конверте обратный адрес и номер почтового отделения. 

Турист: Я могу отправить посылку в Китай? 

Девушка: Конечно. Вам придется заполнить вот этот бланк и указать, что находится в посылке. 

Турист: У меня здесь несколько сувениров и книги. А как упаковать вещи? 

Девушка: Об этом не беспокойтесь. Я все положу в коробку. Посылка весит 800 граммов. Не хотите ли отправить ее с объявленной ценностью? 

Турист: Пожалуй, я оценю ее в 100 рублей. 

Девушка: С вас 35 рублей. Вот квитанция. 

Турист: Вот деньги. 

词语注释: l наклеить марок на ... рублей –需要贴多少钱的邮票 

l сколько марок наклеить на конверт—需要贴多少邮票 

l отправить письмо авиапочтой—发航空信 

l отправить что-либо с объявленной ценностью—значит указать на почте приблизительную стоимость вещи—估价 

l отправить посылку—寄包裹 

l заполнить бланк—填包裹单

[2006年 4月4日 21 : 31]      评论:[0] | 浏览:[2019]
  日 历 calendar
« 3月 2024 »
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
               
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    
  文 章 分 类 
· 俄语学习 [179]
· 情感沙漠 [128]
· 生活小甜点 [49]
· 变美小天地 [2]
· 俄语歌曲 [162]
· 俄语导游词 [21]
· 俄语新词 [3]
· 俄语招聘/应聘 [1]
· 消息发布 [1]
· 金句·领悟 [7]
· 俄罗斯影视 [16]
  最 新 发 表 
    您的妻子
    周国平:你该知道的七个哲理
    /十/七/大/胡/锦/涛***讲话中俄文对照(5)
    Vitas:天籁2003莫斯科《我母亲的歌》演唱会第七集
    Vitas:天籁2003莫斯科《我母亲的歌》演唱会第六集
    Vitas:天籁2003莫斯科《我母亲的歌》演唱会第五集
    Vitas:天籁2003莫斯科《我母亲的歌》演唱会第四集
    Vitas:天籁2003莫斯科《我母亲的歌》演唱会第三集
    Vitas:天籁2003莫斯科《我母亲的歌》演唱会第二集
    Vitas:天籁2003莫斯科《我母亲的歌》演唱会***集
    俄罗斯***高科技战争影片《07隐形战机》4
    俄罗斯***高科技战争影片《07隐形战机》3
    俄罗斯***高科技战争影片《07隐形战机》2
    俄罗斯***高科技战争影片《07隐形战机》1
    实用俄语,5—5(商务会谈)
    实用俄语,5—4(旅游)
    实用俄语,5—3(日常服务)
    实用俄语,5—2(医院,病房)
    实用俄语,5—1(文化生活)
    实用俄语,4—6(购物)
    实用俄语,4—5(参观游览)
    实用俄语,4—4(市内交通)
    实用俄语,4—3(邮局)
    实用俄语,4—2(餐厅,食堂,咖啡馆)
    实用俄语,4—1(在银行)
    实用俄语,3—6(在旅馆)
    实用俄语,3—5(在海关)
    实用俄语,3—4(体育运动)
    实用俄语,3—3(肖像,性格)
    实用俄语,3—2(祝贺,祝愿)
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:538
·
评论总数:1043
·
访问总数:2056612
   管理入口