俄语学习
 域名:http://ahha.blog.globalimporter.net/
 
  ·В ГУМе (到商店购物)

第十九课:В ГУМе (到商店购物) 

Турист: Ольга, я давно слышал, что ГУМ самый большой магазин в Москве. Но почему он так называется? 

Гид: Это сокращенное название. Его полное название: Государственный универсальный магазин. За покупками вам лучше всего пойти в ГУМ. 

Турист: Какой большой магазин! Без вас я вряд ли бы смог найти то, что мне нужно. 

Гид: А что вы хотите купить? 

Турист: Прежде всего, фотоаппарат. Мне давно хотелось иметь русскую камеру. 

Гид: Давайте зайдем в секцию фототоваров. Это рядом, налево. 

( Вандун подходит к продавцу) 

Продавец: Чем могу бы вам полезна? 

Турист: Я хотел бы купить фотоаппарат. 

Продавец: У нас есть разные модели: «Киев», «Зоркий», «Зенит»… 

Турист: Я хотел бы купить зеркальную камеру. 

Продавец: Тогда советую вам посмотреть модель «Зенит-7». Это камера-автомат. Вы выбираете выдержку, и диафрагма устанавливается автоматически. Видите, здесь есть экспонометр. 

Турист: А что означают эти цифры? 

Продавец: Это счетчик кадров. После каждого снимка счетчик передвигается на одно деление. 

Турист: Пожалуй, я его возьму. 

Продавец: Выписать чек? 

Турист: Да, будьте добры. 

Продавец: На фотоаппарат дается гарантия – 12 месяцев. Касса в конце зала. 

Турист: Кстати, я много слышал о русских духах. Не скажете ли вы, где можно купить духи? 

Продавец: В отделе парфюмерии. Вон там, его можно узнать по запаху за версту. 

Турист: Почему за версту? Ведь вы говорите километр, метр. 

Продавец: Это старинное выражение. За версту—значит на большом расстоянии. Между прочим, ударение здесь падает на предлог—за. 

Турист: Спасибо. 

词语注释: l камера—在本文中的意思等同于фотоаппарат 

l секция фототоваров—商店中的照相器材部 

l выбирать выдержку—选择曝光时间 

l диафрагма—光圈 

l экспонометр—曝光计、曝光表 

l Выписать чек—*** 

l На фотоаппарат дается гарантия—相机有保修 

l счетчик кадров—相机上标明已拍照片的计数器 

l верста—俄里,计量单位。一俄里等于1.06公里。 

l отдел парфюмерии—化妆品部

第二十课: На футбольный матч (看足球) Гид: Вандун, хочу вас обрадовать. Видите эти билеты? Вы как-то сказали, что хотели бы сходить на футбольный матч. Сегодня мы идем на футбол! 

Турист: Вот спасибо. А кто играет? 

Гид: «Динамо» и «Спартак». Это полуфинальная встреча на кубок России по футболу. К ней огромный интерес, так что я с большим трудом купила билеты. 

Турист: Где будет матч? 

Гид: В Лужниках, то есть на нашем самом большом стадионе . 

( В Лужниках ) 

Турист: Ого, сколько народу. Хорошо, что мы приехали раньше. 

Гид: Все билеты на матч проданы, а ведь трибуны стадиона вмещают сто тысяч человек. 

Турист: У нас очень хорошие места. Отсюда прекрасно видно все поле. 

Гид: Интересно, кто победит: «Динамо» или «Спартак»? 

Турист: Мне очень нравится спортсмен на правом крае. 

Гид: Все говорят, что в этом сезоне «Спартак» играет очень сильно. 

Турист: Но, смотрите, они неправильно атакуют в штрафной площадке. 

Гид: За это полагается штрафной удар. Так, судья остановил встречу. Неужели назначит 11-метровый штрафной удар. Ну…удар… 

Турист: Гол! 

Гид: Хорошее начало. Теперь «Спартаку» придется отыгрываться. 

Турист: Давно я не видел такой интересной встречи. А вам понравилась встреча? 

Гид: В целом –да. Но мне показалось, что игроки обеих команд волновались, и поэтому играли немного неорганизованно. Особенно во втором тайме, помните, когда игрок «Динамо» получил травму ? Тут-то «Спартак » и бросился в атаку, но, как это бывает, игроки слишком увлеклись и пропустили еще один гол в свои ворота. Очень красиво забили второй мяч игроки из «Динамо», не правда ли? 

Турист: Да, это был великолепный удар. 

词语注释:
 l идти на футбол—去看足球 

l полуфинальная встреча —半决赛 

l футбольный матч—足球比赛 

l «Динамо» и «Спартак»--两个都是俄罗斯很有名的足球队的名称 

l спортсмен на правом крае—右边锋 

l играть очень сильно—竞技状态很好 

l штрафная площадка—罚球场地 

l отыгрываться—赢回所输的球 

l во втором тайме—下半场 

l гол в ворота—踢进一球 

l забить второй мяч—射进的第二个球

[2006年 4月4日 21 : 36]      评论:[1] | 浏览:[1690]
     竞技状态
    竞技状态很好--подойти к играм в хорошей форме
俄语中有一个笑话,可以揭示该词含义:
У прапорщика в постели с женой ничего не выходит. Жена спрашивает:
- Что с тобой сегодня?
- Да я чё-то не в форме.
- Так иди и надень!

呵呵。

    逍遥鼠 | 2006年 9月17日 14 : 57

  日 历 calendar
« 9月 2025 »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30            
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    
  文 章 分 类 
· 俄语学习 [179]
· 情感沙漠 [128]
· 生活小甜点 [49]
· 变美小天地 [2]
· 俄语歌曲 [162]
· 俄语导游词 [21]
· 俄语新词 [3]
· 俄语招聘/应聘 [1]
· 消息发布 [1]
· 金句·领悟 [7]
· 俄罗斯影视 [16]
  最 新 发 表 
    您的妻子
    周国平:你该知道的七个哲理
    /十/七/大/胡/锦/涛***讲话中俄文对照(5)
    Vitas:天籁2003莫斯科《我母亲的歌》演唱会第七集
    Vitas:天籁2003莫斯科《我母亲的歌》演唱会第六集
    Vitas:天籁2003莫斯科《我母亲的歌》演唱会第五集
    Vitas:天籁2003莫斯科《我母亲的歌》演唱会第四集
    Vitas:天籁2003莫斯科《我母亲的歌》演唱会第三集
    Vitas:天籁2003莫斯科《我母亲的歌》演唱会第二集
    Vitas:天籁2003莫斯科《我母亲的歌》演唱会***集
    俄罗斯***高科技战争影片《07隐形战机》4
    俄罗斯***高科技战争影片《07隐形战机》3
    俄罗斯***高科技战争影片《07隐形战机》2
    俄罗斯***高科技战争影片《07隐形战机》1
    实用俄语,5—5(商务会谈)
    实用俄语,5—4(旅游)
    实用俄语,5—3(日常服务)
    实用俄语,5—2(医院,病房)
    实用俄语,5—1(文化生活)
    实用俄语,4—6(购物)
    实用俄语,4—5(参观游览)
    实用俄语,4—4(市内交通)
    实用俄语,4—3(邮局)
    实用俄语,4—2(餐厅,食堂,咖啡馆)
    实用俄语,4—1(在银行)
    实用俄语,3—6(在旅馆)
    实用俄语,3—5(在海关)
    实用俄语,3—4(体育运动)
    实用俄语,3—3(肖像,性格)
    实用俄语,3—2(祝贺,祝愿)
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:538
·
评论总数:1043
·
访问总数:2129117
   管理入口