桑翁在奋斗
 域名:http://zhang16.blog.globalimporter.net/
 
  ·谈签署合同

Садитесь,пожалуйста.Угощайтесь,вот кофе,чай и конфеты. 

——Спасибо.Вы очень любезны.Мы очень тронуты вашим вниманием,нам даже неловко.
——Ну что вы.Вы же наши гости.Мы,как хозяева,должны как следует принимать вас.
——Мы очень вам признательны за вашу заботу.Давайте перейдем к делу.
——Пожалуйста.
——В июне вы побывали в нашем городе с визитом и обе наши стороны провели дружеские переговоры о компенсационной торговле.Но из-за разногласия в некоторых конкретных вопросах мы не пришли к соглашению.В этот раз мы приехали сюда,чтобы найти решение,приемлемое для обеих сторон,и подписать контракт.
——В эти дни мы совместно обсудили детали контракта,эти детали являются базой для его подписания. 

——Да.Мы считаем,что все вопросы уже решены удовлетворительно.Как по-вашему,можно ли сегодня подписать контракт? 

——Мы очень рады,что нам удалось прийти к взаимоприемлемому решению.Мы готовы подписать контракт.Но у нас осталось еще несколько маленьких вопросов,которые должны быть уточнены. 

——Какие именно? 

——Согласно нашей обычной практике,если в контрактной цене появляются дробные цифры,эти цифры округляются и доводятся до целых. 

——Мы не согласны с округлением дробных цифр,предлагаем оставить десятые и сотые доли. 

——Мы не возражаем.В приложении №2 к контракту,то есть в перечне наименований и объема поставляемых вами товаров,некоторые товары не устраивают нас(не полностью соответствуют нашим требованиям).Мы просим заменить их другими товарами и предлагаем подписать оговорку к приложению №2 :на основе контрактной цены Китайская сторона может с согласия Российской стороны вносить изменения в номенклатуру товаров в сумме,эквивалентной контрактной цене,учитывая рыночный спрос Китая.Как вы на это смотрите? 

——В таком случае мы предлагаем написать еще одно примечание к приложению №2 :Настоящее приложение вступает в силу после пепедачи Продавцом номерклатуры товаров с окончательным утверждением. 

——В принципе мы согласны.Вот это один рабочий экземпляр контракта на русском языке и на китайском.Перед нашим разговором я проверил и заметил один маленький вопрос,чисто технического порядка. 

——Какой вопрос?Укажите,пожалуйста. 

——В приложении №1 тексты на русском и китайском языках одинаковы по содержанию,но русский текст разделен на три пункта,а китайский--только на два.Чтобы не вызвать затруднение в переписках,лучше было бы согласовать оба текста и по пунктам. 

——Верно.Спасибо,что внимательны ко всем деталям нашего соглашения.Мы так и сделаем.Но у меня еще одно замечание.В части《Тара,упаковка и маркировка》в первом пункте в китайском тексте написано :《Упаковка--картонные или деревянные ящики》,а в русском тексте:《Упаковка--картонные и деревянные ящики》.Просим вас привести этот пункт в полное соответствие с русским текстом. 

——Хорошо.Все эти вопросы не сложно решить.Можно подписать контракт. 

——Вы хотите подписать сегодняшним числом? 

——Напишите,пожалуйста,двадцатое число,потому что мы уже так напечатали. 

——Номер контракта:93 GA 001. 

——Прекрасно. 

——Тогда парафируйте,пожалуйста.Сколько копий вам нужно? 

——Нам нужно три экземпляра контракта--оригинал и две копии. 

——Мы вам приготовим.Разрешите поздравить вас с таким большим контрактом. 

——И вас тоже.Позвольте еще раз поблагодарить вас за конструктивный деловой подход к решению вопросов,которые сдерживали подписание контракта. 

——Контракт подписан при общих усилиях.Мы желаем установить длительное сотрудничество с вами. 

——Да.Это только начало.Мы глубоко уверены,что мы станем хорошими,надежными,верными партнерами в сотрудничестве. 

——Сегодня мы приглашаем вас на ужин,чтобы отметить подписание контракта. 

——Спасибо за приглашение.
РЕЧЕВЫЕ ОБРАЗЦЫ 言语模式 
<><>
 <><>
 Мы согласны с условиями вашего проекта контракта. 
У нас есть ряд замечаний по некоторым статьям общих условий контракта.
Мы хотели бы выяснить несколько вопросов,связанных с технической частью контракта.
Мы в принципе согласны с изменениями и поправками к контракту.
Мы поручим нашим экспертам и юристам подготовить контракт к подписанию.
Принципиальные вопросы по взаимной договоренности могут быть включены в дополнение к контрату.
Мы предлагаем подписать дополнительное соглашение об аннуляции поставки.
В течение недели мы подготовим вам проект контракта.
Когда вы предполагаете подписать контракт?
Мне хотелось бы передать вам для изучения наш проект контракта.
Вы заключили долгосрочный или изучения наш проект контракта.
Приложение уже готово,нужно только изменить срок поставки,а текст контракта надо перепечатать по типовому контракту.
Внести в пункты контракта те,по которым мы договорились.
Остальные условия проекта контракта приемлемы для нас.
Если в данном случае вы не согласитесь с нашими ценами ,то мы вынуждены не подписать контракт.
Вы же не соблюдали графика погрузки,предусмотренного в контракте.
Почему вы прекращаете выполнение контрактных обязательств?
Мы не уклоняемся от выполнения контрактных обязательств,а только приостанавливаем.
Мы просим изменить контракт именно потому,что технические условия этих двух типов отличаются друг от друга.
Просим как можно скорее сделать нам письменное сообщение об изменении контракта.
Если вы подтвердите цену и сообщите нам номер контракта,мы начнем поставки.
После переговоров обе стороны дополнили статью контракта.
Это общие условия контракта,а не специальные.
Эта чисто техническая работа не займет много времени,и мы можем назначить подписание контракта на сегодня вечером.
Мы согласны продлить срок действия контракта.
Это один оригинал и две копии контракта на китайском языке.Сверьте их,пожалуйста.
Настоящий контракт составлен на двух языках.Оба текста имеют одинаковую силу.

[2008年 6月27日 16 : 10]      评论:[0] | 浏览:[2246]
  日 历 calendar
« 4月 2024 »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30            
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    
  文 章 分 类 
· 经贸俄语 [10]
· 外贸知识 [2]
  最 新 发 表 
    谈签署合同
    讨论价格
    解决索赔
    关于科学文化方面的合作
    委托书
    外贸合同的主要内容
    关于劳务输出
    出口成本核算
    FOB与CIF的区别及利弊
    运输业务
    支付条件
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:12
·
评论总数:0
·
访问总数:68292
   管理入口