旅游俄语
 域名:http://xlsr.blog.globalimporter.net/
 
  ·一起学俄语(八)

Зоя: В эфире радиоурок "Мы все говорим по-китайски- 你说 我说 大家说 - 我们一起说汉语 " ! Здравствуйте, дорогие радиослушатели! 

Николай: 亲爱的听众朋友们,你们好! Здравствуйте, дорогие радиослушатели! Очень рад встретиться с вами на радиоуроке китайского языка. 

Зоя: На сегодняшнем уроке мы поговорим об учебе! Когда речь заходит об учебе ( 学习 ), я сразу вспоминаю свое( 出国留学 --уехать учиться за границу. Николай, наверное, ты знаешь, что 出国留学在中国很流行! 

Николай: 出国留学在中国很流行!( chu1 guo2 liu2 xue2 zai4 zhong1 guo2 hen3 liu2 xing2 ) Перевод этой фразы как: в Китае модно учиться за границей! Но, наверное, в других странах можно тоже сказать, что модно учиться за границей. 

Зоя: Правильно. Поэтому поговорим на эту тему. 

Николай: Сначала прослушайте диалог! 

Диалог: 

-尼娜,你好。***近怎么样?( ni2 na4, ni3 hao3 。 Zui4 jin4 zen3 me yang4? ) 

-还行。谢谢你,安东。 ( hai2 xing2 。 Xie4 xie4 ni3, an1 dong1 。) 

-我听说,你准备出国留学。 ( wo3 ting1 shuo1,ni3 zhun3 bei4 chu1 guo2 liu2 xue2 。) 

-是的,没错。 ( shi4 de, mei2 cuo4 。) 

-***和***办好了吗?( qian1 zheng4 he2 hu4 zhao4 ban4 hao3 le ma ?) 

-是的,办好了。 ( shi4 de , ban4 hao3 le 。) 

-出国留学可是个好机会。 ( chu1 guo2 liu2 xue2 ke3 shi4 ge4 hao3 de ji1 hui4 。) 

-对,可以学到更多知识。 ( dui4, ke3 yi3 xue2 dao4 geng4 duo1 zhi1 shi4. ) 

Николай: Дорогие радиослушатели, вы все поняли? Диалог довольно простой. 

Зоя: Николай, мы все-таки должны перевести этот диалог на русский язык и дать необходимые объяснения. 

Николай: Хорошо. Давайте попробуем. (尼娜,你好。***近怎么样? ni2 na4, ni3 hao3 。 Zui4 jin4 zen3 me yang4? ) Привет, Нина. Как дела? Здесь нет новых слов. Думаю, что все понятно уже. 

Зоя: ( запись 还行。谢谢你,安东。 hai2 xing2 。 Xie4 xie4 ni3, an1 dong1 。)还行 оба слова произносятся вторым тоном, 还行 переводится как "нормально" или "все в порядке". 谢谢你,安东。 Спасибо тебе, Антон. 

Николай: ( запись 我听说,你准备出国留学。 wo3 ting1 shuo1,ni3 zhun3 bei4 chu1 guo2 liu2 xue2 。) . Я слышал, что ты собираешься уехать учиться за границу. Здесь новое слово: 听说 —оба иероглифа читаются первым тоном и переводятся как "слышал". 准备 —это второе незнакомое слово, которое состоится из 2 иероглифов. Первый из них произносится третьим, а второй четвертым тоном, и означает "собираться", "готовиться". 出国 —первый и второй тон--уезжать за границу, покинуть родину. Еще одно новое слово. Как мы уже говорили на прошлом уроке 学 —учиться, 留 --оставаться. 

Николай: ( запись 是的,没错。 shi4 de, mei2 cuo4 。) Да, правильно. 

Зоя: ( запись ***和***办好了吗? qian1 zheng4 he2 hu4 zhao4 ban4 hao3 le ma ?) Виза и паспорт оформлены? *** первый и четвертый тон—виза. 和 второй тон—союз, и. *** четвертый тон—паспорт. 办好 четвертый и третий тон—успешно завершить какое-либо дело. Просто оформлять будет— 办理( ban4 li3 )。吗 —произносится нулевым тоном. Это вопросительная частица, которая ставится в конце вопросительного предложения.. 

Николай: 是的,办好了。( shi4 de , ban4 hao3 le 。)是的 —утверждение, да. 办好了 —это успешно завершить. А частица 了 показывается завершенное действие. Получается 办好了 то есть, действие завершено. Все сделано успешно. 

Зоя: ( запись 出国留学可是个好机会。 chu1 guo2 liu2 xue2 ke3 shi4 ge hao3 de ji1 hui4 。) Уехать учиться за границу—это хорошая возможность. Здесь новое слово, 机会 Иероглифы произносятся в первом и четвертом тонах. Переводится "возможность", "шанс". 

Николай: А как сказать "я имею возможность сегодня не идти на работу". Можно употребить слово возможность в этом предложении? 我今天有机会不上班,可以说吗? 

Зоя: Можно. 

Николай: Вот, видите, я придумал хорошее предложение. Просто замечательное. 

Зоя: Да. Замечательный премер. ( запись 对,可以学到更多知识。 dui4, ke3 yi3 xue2 dao4 geng4 duo1 zhi1 shi4. ) Правильно, могу получить больше знаний. 学到 —получать в результате учебы. В отличие от глагола 学 учить, слово 学到 подчеркивает результат. 知识 первый и четвертый тон—знание. 

Николай: " 亲爱的听众朋友们,我想,这节课上你们也学到了许多知识。 Qin1 ai4 de ting1 zhong4 peng2 you3 men, wo3 xiang3, zhe4 jie2 ke4 shang4 ni3 men ye3 xue2 dao4 le xue3 duo1 zhi1 shi4." 亲爱的 —дорогой, 亲爱的听众朋友们 —дорогие радиослушатели-друзья, 我想 —я думаю, 这节课上 —на нынешнем уроке, 节 —счетное слово для урока, 你们 —вы, 也 —также, 学到了 —получили, добились успехов в чем. Переводим эту фразу в литературном варианте "Дорогие радиослушатели, думаю, что вы тоже получили много знаний на этом уроке." 

Зоя: Николай! Это очень хороший пример! 亲爱的听众朋友们,这节课上你们一定学到了许多知识。 

Николай: 一定 —обязательно! 

Дорогие радиослушатели, вы обязательно получили много знаний на этом уроке. И вы, наверное, устали. Давайте отдохнем минуточку! 

(музыкальная пауза 童声 ) 

Зоя: 亲爱的听众朋友们,你们好! Здравствуйте, дорогие радиослушатели! Продолжаем нашу передачу. 

Николай: Я думаю, что время подошло повторить ключевые слова об учебе. Первое слово, самое важное--это 学 -учиться. Помните? 小学,中学,大学。 Второе слово--это 出国留学 , 出国 —покинуть родину. 

Зоя: Хорошо! Еще "школьник"— 学生。 Теперь *** — виза. *** —паспорт. Если вы хотите ехать за границу, то обязательно не забудьте *** и *** . 

Николай: И тогда вы за границей будете иметь возможность или шанс. 机会 --"возможность" или "шанс", 知识 --"знание". Получилось красивое выражение 知识越多,机会就越多。( zhi1 shi4 yue4 duo1 , ji1 hui4 jiu4 yue4 duo1 ) "Больше знаний, больше возможностей." 

Зоя: Это правда! Дорогие радиослушатели, давайте послушаем диалог еще раз. 

Зоя: Ну что ж, на этом мы заканчиваем сегодняшний урок. 

Николай: Слушайте нас постоянно и смотрите наш сайт: www(dot) *域名隐藏*  или www(dot)cri(dot)cn . 

Зоя: До свидания и всего вам доброго! 
http:// *域名隐藏* (dot)cn/

[2008年 6月5日 20 : 34]      评论:[0] | 浏览:[1326]
  日 历 calendar
« 9月 2025 »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30            
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    Открытый Хайнань услуги гида:/e-mail:yaser yozha 2012 @ *域名隐藏* ///QQ:893764755
  文 章 分 类 
· профессиональная [109]
· учимся русскому я [23]
· экскурсии [1]
· Санья [24]
· 《Бедная Настя》 [127]
· говорим по русски [64]
  最 新 发 表 
    Гора Пяти пальцев
    Парк Край Света
    Остров обезьян
    Этнографическая деревня Ли и Мяо
    Парк Олень повернул голову
    Буддийский храмовый комплекс Нань
    Покупки на острове Хайнань
    Тропические фрукты
    Заливы города Санья
    Санья
    Aegean Conifer Suites Resort Sanya
    Остров Хайнань 海南简介
    餐厅介绍
    魅力无穷的俄罗斯男人
    想变瘦,来喝粥
    新时代的男人宣言
    我要坠入你的眼帘
    美人鱼
    俄语流行词汇
    俄语特殊变化的动词
    俄语成语
    俄语词汇--炎症类
    语法“确实、果然、的确”的词的辨析
    俄语花类词汇
    实用双语广告
    俄罗斯行政区名
    城市俄罗斯
    俄罗斯大幅下调石油出口关税
    小说《贵族之家》第十一部分
    小说《贵族之家》第十部分
    小说《贵族之家》第九部分
    小说《贵族之家》第八部分
    小说《贵族之家》第七部分
    小说《贵族之家》第六部分
    小说《贵族之家》第五部分
    小说《贵族之家》第四部分
    小说《贵族之家》第三部分
    小说《贵族之家》第二部分
    小说《贵族之家》***部分
    俄语常用口语
    一些干练地道的俄语口语
    Лесной парк Дяолушань
    俄语旅游词汇
    Гостиница "Академическая"
    Курорт Санья (翻译版)
    Остров Обезьяны
    纪念品Сувениры (翻译版)
    Джаз на берегу Санья
    Население и народы
    Водный спорт
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:500
·
评论总数:10
·
访问总数:1578740
   管理入口