Тема: Книги в нашей жизни Маша: В эфире МРК. Здравствуйте, дорогие друзья. Вновь пришло время заняться изучением китайского языка. У микрофона Маша и Антон. Привет, Антон! Антон: Привет, Маша. Сегодня давайте повторим пройденные материалы. Маша: Антон, ты любишь читать? Антон: Честно говоря, в последнее время у меня не часто бывает свободное время, чтобы я мог почитать книги в свое удовольствие. Мне конечно стыдно, что я мало читаю, но это правда. 很不好意思 !( hen3 bu4 hao3 yi4 si ) Маша: Действительно, сейчас молодые люди мало читают печатные издания, все чаще находят интересующую их информацию в интернете. Антон: И всё-таки, чтение ---- это очень полезное занятие. Нужно больше читать хороших книг. Маша: Да, верно. Давайте сегодня поговорим о книгах. Антон: В Китае очень популярна одна цитата из стихотворения ---- “读书破万卷,下笔如有神”( du2 shu1 po4 wan4 juan4, xia4 bi3 ru2 you3 shen2 ) Маша: Да, Антон, немного сложная фраза. Я поняла только первые два слова, это ---- " 读书 " , "читать книгу". Антон: Да, немного сложно для слушателей, которые только недавно начали изучать китайский язык. Но это очень известное выражение надо знать, особенно молодым людям и инттелигентам. Маша: А что означает эта фраза? Антон: Она означает: если бы ты прочитал 10000 книг, то сам Бог помогал бы тебе писать гениальные статьи. Маша: Понятно. Хорошее выражение. Маша: Только что мы сказали, что "читать книгу" по-китайски будет ---- 读书 . Иероглиф " 读 " ---- "читать или чтение", " 书 " ---- "книга". Антон: Да, глагол " 读 " надо запомнить. 读书 переводится не только как "читать книгу", у него есть ещё другое значение, "учиться" ---- " 学习 ". Например, вопрос "Где ты учишься?", по-китайски будет " 你在哪里读书 " ( ni3 zai4 na3 li3 du2 shu1 ) Маша: Или можно сказать по другому " 你在哪里学习 "?(ni3 zai4 na3 li3 xue2 xi2) Антон: Совершенно верно. Я повторю это выражение: 你在哪里读书 ---- 你在哪里读书; или: 你在哪里学习 ---- 你在哪里学习 Маша: Антон, а какие книги ты любишь читать? Антон: Мне нравятся романы. 我喜欢读小说( wo3 xi3 huan1 du2 xiao3 shuo1 ) А ты, Маша? Маша: Я тоже люблю читать романы, особенно детективы. Антон: Понятно. 你喜欢读侦探小说( ni3 xi3 huan1 du2 zhen1 tan4 xiao3 shuo1 ) Маша: Да, значит, все мы любим литературу. Антон: Настало время послушать диалог. Дорогие радиослушатели, обратите, пожалуйста, внимание на употребление новых слов и выражений. Давайте прослушаем запись, а потом переведем и подробно объясним этот диалог. Маша: Давай! -- ***近想去书店转转。( zui4 jin4 xiang3 qu4 shu1 dian4 zhuan4 zhuan4 ) -- 你想买些什么书?( ni3 xiang3 mai3 xie1 shen2 me shu1 ) -- 我想买工具书,还想买几本小说看看。 ( wo3 xiang3 mai3 gong1 ju4 shu1, hai2 xiang3 mai3 ji3 ben3 xiao3 shuo1 kan4 kan ) -- 你怎么不在网上购书,便宜还送货***。 ( ni3 zen3 me bu4 zai4 wang3 shang4 gou4 shu1, pian2 yi4 hai2 song4 huo4 shang4 men2 ) -- 好主意!( hao3 zhu2 yi ) Маша: А сейчас давай разберем каждое предложение. (Запись): ***近想去书店转转。 В первой фразе есть слово 转转 , оно обозначает "гулять или прогуливаться". Предложение можно перевести как "На днях я собираюсь поехать в книжный магазин посмотреть что-нибудь интересное". Антон: (запись)-- 你想买些什么书? Какие книги ты собираешься купить? Маша: (запись) 我想买工具书,还想买几本小说看看。 Тут есть новое слово --- 工具书 ( gong 1 ju 4 shu 1). 书 , это понятно ---- "книга", а 工具书 означает ----"справочные пособия". Здесь имеется в виду вся справочная литература, включая словари. Предложение можно перевести как "Я хочу купить словарь и несколько романов". Антон: (запись) 你怎么不在网上购书,便宜还送货***。 "Почему ты не покупаешь книги в Интернет-магазинах, это дешевле и книги доставляюся тебе домой". Маша: (запись) 好主意 ! ---- "Хорошая идея" Маша: Антон, а как по-китайски будет "автор"? Антон: "Автор" по-китайски будет 作者( zuo4 zhe3 ) Я повторю это слово ---- 作者 ---- 作者 Маша: А "издательство"? Антон: 出版社( chu1 ban3 she4 )出版社 ---- 出版社 Маша: Понятно. Антон: Иногда когда мы хотим купить ту или иную книгу, мы не всегда помним ее точное название и только знаем автора или издательство. Сейчас в Китае в крупных книжных магазинах можно воспользоваться поисковой службой. Если вы не помните название книги или хотите узнать, где еще можно купить эту книгу, то можете обратиться к продавцу, и попросить его найти книгу через компьютерную базу данных. Маша: Очень удобно вы все придумали. Антон: 是的,很方便。 ( shi4 de, hen3 fang1 bian4 ) (Музыкальная пауза) Антон: Перед тем как послушать диалог, повторим еще раз новые слова. 书名 ----- это название книги. 作者 ---- автор книги 出版社 ---- издательство ---- 您好 !( nin2 hao3 ) ---- 您好,我想查一本书!( nin2 hao3, wo3 xiang3 cha2 yi4 ben3 shu1 ) ---- 书名是什么?( shu1 ming2 shi4 shen2 me? ) ---- 我记不清了!( wo3 ji4 bu qing1 le ) ---- 那您知道作者或者出版社吗?( na4 nin2 zhi1 dao4 zuo4 zhe3 huo4 zhe3 chu1 ban3 she4 ma ) ---- 作者是刘心武。( zuo4 zhe3 shi4 liu2 xin1 wu3 ) ---- 找到了,在二楼畅销书区。 ( zhao3 dao4 le, zai4 er4 lou2 chang4 xiao1 shu1 qu1 ) ---- 非常感谢。( fei1 chang2 gan3 xie4 ) Маша: Тут есть несколько слов, требующих дополнительного пояснения. Антон: Да, во второй фразе употребляется глагол 查( cha2 ) , он обозначает "искать" или "поиск". Полный вариант --- 《查找》( cha2 zhao3 ) Это слово очень часто употребляется в устной речи. Например, 查资料( cha 2 zi1 liao4 ) ---- "подбирать материал"; 查信息( cha2 xin4 xi1 ) ---- "искать информацию". Маша: В диалоге употребляется еще одно новое слово: 畅销书( chang4 xiao1 shu1 ) “书” это понятно ---- "книга", а “畅销 ” ---- 是什么意思? Антон: 畅销 означает "большой спрос" или "бестселлер, если речь идет о книге". Маша: Можно сказать 这本书很畅销。( zhe 4 ben 2 shu 1 hen 3 chang 4 xiao 1 ) то есть "Книга пользуется огромной популярностью". А можно употреблять это слово в отношении других товаров? Антон: Конечно, можно. Например, "Эта модель одежды ---- хит сезона" по-китайски будет “这件衣服很畅销”( zhe4 jian4 yi1 fu hen3 chang4 xiao1 ) Я повторю эту фразу 这件衣服很畅销 ------ 这件衣服很畅销 Маша: А сейчас давай переведем диалог по фразам. • 您好! ---- Здравствуйте! • 您好,我想查一本书! ----- Добрый день. Я хочу найти одну книгу! • 书名是什么? ---- Как называется книга? • 我记不清了! ---- Я точно не помню! • 那您知道作者或者出版社吗? ---- А вы не знаете автора книги или издательство? • 作者是刘心武。 ---- Автор книги ---- Лю Синьу. • 找到了,在二楼畅销书区。 ---- Нашла, она на втором этаже в отделе "Бестселлеры". • 非常感谢。 ---- Большое спасибо. Маша: На этом мы закачиваем сегодняшнюю программу "Мы все говорим по-китайски" 你说 我说 大家说 Антон: Вы также можете прочитать и послушать наши радиоуроки на нашем сайте, адрес которого ----  www(dot)cri(dot)cn Спасибо за внимание! До свидания. Маша: 朋友们,再见。 http:// *域名隐藏* (dot)cn/
|