НИКОЛАЙ: Здравствуйте, дорогие радиослушатели! ЗОЯ: Мы все говорим по-китайски- 我们一起说汉语 (wo3 men2 yi4 qi3 shuo1 han4 yu3). НИКОЛАЙ: У микрофона я – Николай и Зоя. Учительница, у тебя всё в порядке? 你一切都好吗 (ni3 yi2 qie4 dou1 hao3 ma0) ? ЗОЯ: Спасибо. Нормально. 谢谢,还可以 (xie xie, hai ke yi) ! Только холодно. 我怕冷( wo3 pa4 leng3 ) . Здесь новые слова: 怕 —бояться, 冷 —холод. 我怕冷( wo3 pa4 leng3 ) переводится: я боюсь холода. НИКОЛАЙ: А я не боюсь холода. Я же русский. ЗОЯ: Знаю, чего ты боишься. 你怕热( ni3 pa4 re4 ) , 热 —жара. Николай, я угадала? Ты боишься жары? НИКОЛАЙ: 是的,我怕热( shi4 de, wo3 pa4 re4 ) . Да, я боюсь жары. Учительница, 怕 —это бояться, а если "не бояться" тогда будет... ЗОЯ: Если "не бояться", то будет 不怕( bu2 pa4 ) . 不怕 —это очень активное разговорное выражение. НИКОЛАЙ: Учительница, мы сказали "не бояться холода" и "не бояться жары", 不怕冷( bu2 pa4 leng3 ) , 不怕热( bu2 pa4 re4 ) . Еще чего можно не бояться? ЗОЯ: Трудностей! 困难( kun4 nan2 ) --трудность, 不怕困难 не бояться трудностей. НИКОЛАЙ: 困难( kun4 nan2 ) --трудность, 不怕困难 не бояться трудностей. Еще "не бояться хлопот"-- 不怕( bu2 pa4 ) ... ЗОЯ: 不怕麻烦( bu2 pa4 ma2 fan2 ) -- не бояться хлопот. НИКОЛАЙ: А если ничего не бояться, то есть, вообще не знать испытывать страха. Как это будет по-китайски? ЗОЯ: "Не знать страха, ничего не бояться" по-китайски будет 天不怕地不怕 (tian1 bu2 pa4 di4 bu2 pa4). 天 —небо, 地 —земля, дословно: не бояться неба и земли, переносное значение: ничего не бояться! 天不怕地不怕 (tian1 bu2 pa4 di4 bu2 pa4). НИКОЛАЙ: "Не знать страха, ничего не бояться" по-китайски будет 天不怕地不怕 (tian1 bu2 pa4 di4 bu2 pa4). ЗОЯ: 不怕( bu2 pa4 ) -- это очень активное выражение. Недавно по телевизору я увидела очень интересную рекламу. Она имеет отношение к этому выражению. Дорогие радиослушатели, давайте вместе послушаем эту рекламу. (реклама) НИКОЛАЙ: (запись) 哎呀,弄脏你的衣服了!( ai ya, nong4 zang1 ni3 de yi1 fu4 le ) 哎呀 (ai ya)—частица, ай. ЗОЯ: 弄脏 (nong4 zang1)—испачкать. НИКОЛАЙ: 你的 ( ni 3 de )—твой, 衣服 (yi1 fu4)—одежда. Вся фраза переводится: Ай, твое платье испачкалось! ЗОЯ: (запись) 不怕,我们家有雕牌超白( bu2 pa4, wo3 men2 jia1 you3 diao1 pai2 chao1 bai2 ) 不怕 —Не страшно. 我们家 —наша семья, 有 —есть, 雕 —беркут, 牌 —марка, 超白 —супербелый, отбеливающий. Здесь 雕牌超白 имеется в виду порошок отбеливающего типа марки "Б é ркут". Поэтому 不怕,我们家有雕牌超白( bu2 pa4, wo3 men2 jia1 you3 diao1 pai2 chao1 bai2 ) переводится: Не страшно. В нашей семье есть порошок отбеливающего типа марки "Б é ркут". НИКОЛАЙ: (запись, 用雕牌,不怕脏,脏不怕 (yong4 diao1 pai2, bu2 pa4 zang1, zang1 bu2 pa4,) ) Используя "Беркут", не боюсь грязи, испачкаться не боюсь. ЗОЯ: 用 —использовать, 雕牌 --мыльный порошок отбеливающего типа марки "Б é ркут". 用雕牌 —используя "Беркут". НИКОЛАЙ: 不怕脏,脏不怕 (bu2 pa4 zang1, zang1 bu2 pa4) 脏 —грязь. Не боюсь грязи, испачкаться не боюсь. ЗОЯ: (запись) Грязь не останется. Супербело, суперчисто! 污渍藏不住,超白超干净 (wu1 zi4 cang2 bu2 zhu4, chao1 bai2 chao1 gan1 jing4) . Грязь не останется. Супербело, суперчисто! 污渍 —по-китайски синоним 脏 , 藏 —скрываться, 藏不住 —не скрывается. НИКОЛАЙ: 超白( chao 1 bai 2 ) , 超 — c упер, 白 —белый. 超白 —супербелый. 干净( gan1 jing4 ) —чистый, 超干净 —суперчистый. ЗОЯ: 污渍藏不住,超白超干净 (wu1 zi4 cang2 bu2 zhu4, chao1 bai2 chao1 gan1 jing4) . Грязь не останется. Супербело, суперчисто! Давайте еще раз послушаем эту рекламу. НИКОЛАЙ: Это всё на сегодня! Не забывайте посещать наш сайт в Интернете:  www(dot)cri(dot)cn . и www(dot) *域名隐藏* . ЗОЯ: Зоя и Николай с вами прощаемся! Спасибо и всего вам доброго! НИКОЛАЙ: 再见! (zai4 jian4) http:// *域名隐藏* (dot)cn/
|