旅游俄语
 域名:http://xlsr.blog.globalimporter.net/
 
  ·一起学俄语(四十四)

НИКОЛАЙ: Здравствуйте, дорогие радиослушатели! 

ЗОЯ: Мы все говорим по-китайски- 我们一起说汉语 (wo3 men2 yi4 qi3 shuo1 han4 yu3). 

НИКОЛАЙ: У микрофона – Николай и Зоя. 

ЗОЯ: Николай , как ты провел выходной день? 

НИКОЛАЙ: Сходил в Большой театр Китая. Слушал оперу. 

ЗОЯ: Браво! Браво! Кстати, Николай, какое у тебя впечатление о Большом театре. 

НИКОЛАЙ: Это архитектурное чудо! Недаром его называют "Яйцо утки". Здание Большого национального театра, созданное из титана и многослойного стекла и наполовину скрытое под водой, кажется чем-то фантастическим. Зоя, предлагаю поговорить о Большом театре на этом уроке. 

ЗОЯ: Возражения не имею. 

 

НИКОЛАЙ: Естественно, что первое слово—"Большой театр". Большой, понятно, что это 大( da4 ) , 剧院 --театр ( ju4 yuan4 ) . Вместе 大剧院 . Большой театр-- 大剧院( da4ju4 yuan4 ) . 

ЗОЯ: Большой--это 大( da4 ) , 剧院 --театр ( ju4 yuan4 ) .Большой театр-- 大剧院( da4ju4 yuan4 ) . И московский Большой театр тоже будет 大剧院( da4ju4 yuan4 ) . Николай, расскажи нашим радиослушателям, где находится пекинский Большой театр? 

НИКОЛАЙ: 大剧院 находится сразу за зданием Дома народных собраний, что выходит на площадь Тяньаньмэнь. Рядом –Запретный дворец- ГугуНИКОЛАЙ: Одним словом, в самом центре Пекина. 

ЗОЯ: 对!大剧院就在人民大会堂、天安门广场和故宫的旁边。 ( dui4! Da4 ju4 yuan4 jiu4 zai4 ren2 min2 da4 hui4 tang 2 、 tian1 an1 men2 guang3 chang3 he2 gu4 gong1 de pang2 bian1 ) . 

对 — правильно . 在 — находиться , 人民大会堂 -- Дом народных собраний , 天安门广场 -- площадь Тяньаньмэнь , 故宫 -- Запретный дворец - ГугуНИКОЛАЙ : Полная фраза переводится : Правильно ! Большой театр находится рядом с зданием Дома народных собраний, площадью Тяньаньмэнь и Запретным дворцом- ГугуНИКОЛАЙ: 

НИКОЛАЙ: Зоя, 22 декабря 2007 года в Государственном большом театре Китая начались представления. 

ЗОЯ: Да, знаю. 2007 年 12 月 22 日 中国***大剧院开始演出。 ( er4 ling2 ling2 qi1 nian2 shi2 er4 yue4 er4 er4 ri4 zhong1 guo2 guo2 jia1 da4 ju4 yuan4 kai1 shi3 yan3 chu1 ) 开始 —начаться, 演出 —выступление. 

НИКОЛАЙ: Поэтому "22 декабря 2007 года в Государственном большом театре Китая начались выступления" по-китайски будет 2007 年 12 月 22 日 中国***大剧院开始演出。 ( er4 ling2 ling2 qi1 nian2 shi2 er4 yue4 er4 er4 ri4 zhong1 guo2 guo2 jia1 da4 ju4 yuan4 kai1 shi3 yan3 chu1 ) . 

ЗОЯ: 24 декабря 2007 года состоялся торжественный концерт-открытие. А на следующий день начались гастроли Мариинского театра. Можно сказать, что это новогодний подарок государства народу страны. 

НИКОЛАЙ: Совершенно правильно. Побывать на спектакле в Большом театре—это незабываемое событие для каждого человека. 

ЗОЯ: Да. 在大剧院看戏对每个人来说都是难忘幸福的事。 ( zai4 da4 ju4 yuan4 kan4 xi4 dui4 mei3 ge4 ren2 lai2 shuo1 dou1 shi4 nan2 wang4 xing4 fu2 de shi4 ) 看戏 —смотреть спектакль, 每个人 —каждый человек, 难忘 —незабываемый, 幸福 —счастливый. 事,事情 —дело, событие. Смотреть спектакль в Большом театре—это незабываемое и счастливое событие для каждого человека. 

НИКОЛАЙ: 在大剧院看戏对每一个人来说都是难忘幸福的事。 ( zai4 da4 ju4 yuan4 kan4 xi4 dui4 mei3 yi1 ge4 ren2 lai2 shuo1 dou1 shi4 nan2 wang4 xing4 fu2 de shi4 ) Здание так грандиозно, так красиво. Внутри здания три зала. Первый и самый большой –оперный, рассчитанный на 2398 мест. Второй-это концертный зал на 2019 мест. Третий театр рассчитан на 1035 мест. 

ЗОЯ: И таким образом, в большом театре можно смотреть спектакль, оперу, балет, и послушать концерт. 

НИКОЛАЙ: Зоя, здесь немало новых слов. Давайте разберем. 

ЗОЯ: Хорошо! Первое слово "спектакль"-- 戏剧( xi4 ju4 ) . 

НИКОЛАЙ: Опера— 歌剧( ge1 ju4 ) . Например: пекинская опера— 京剧。 

ЗОЯ: Балет— 芭蕾舞( ba1 lei2 wu3 ), концерт— 音乐会( yin1 yue4 hui4 ) . И симфонический концерт—это 交响乐音乐会( jiao1 xiang3 yue4 yin1 yue4 hui4 ) . 

НИКОЛАЙ: Мариинский театр во главе с Валерием Гергиевым с 25 декабря по 6 января показала в Пекине оперу Бородина "Князь Игорь", балеты "Лебединое озеро", "Корсар" и "Драгоценности". 

ЗОЯ: И теперь многие пекинцы гордятся, что видели эти представления знаменитого российского театра. 

НИКОЛАЙ: По-китайски "Князь Игорь"… 

ЗОЯ: 伊戈尔王( yi1 ge1 er3 wang2 ) 

НИКОЛАЙ: "Лебединое озеро"... 

ЗОЯ: 天鹅湖( tian1 e2 hu2 ) 

НИКОЛАЙ: "Корсар"... 

ЗОЯ: 海盗( hai3 dao4 ) 

НИКОЛАЙ: "Драгоценности"... 

ЗОЯ: 珠宝( zhu1 bao3 ) . Теперь Маринский театр уже знают многие китайцы. 

НИКОЛАЙ: Да. Многие знают 马林斯基剧院( ma3 lin2 si1 ji1 ju4 yuan4 ) . 

ЗОЯ: Маринский театр-- 马林斯基剧院( ma3 lin2 si1 ji1 ju4 yuan4 ) . Как быстро летит время. Пора закачивать урок. Дорогие друзья, до новой встречи в эфире. 

НИКОЛАЙ: Не забудьте посетить наш сайт: www(dot)cri(dot)cn , или www(dot) *域名隐藏*  . 再见 ! 


  http:// *域名隐藏* (dot)cn/

[2008年 6月6日 21 : 0]      评论:[0] | 浏览:[1342]
  日 历 calendar
« 9月 2025 »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30            
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    Открытый Хайнань услуги гида:/e-mail:yaser yozha 2012 @ *域名隐藏* ///QQ:893764755
  文 章 分 类 
· профессиональная [109]
· учимся русскому я [23]
· экскурсии [1]
· Санья [24]
· 《Бедная Настя》 [127]
· говорим по русски [64]
  最 新 发 表 
    Гора Пяти пальцев
    Парк Край Света
    Остров обезьян
    Этнографическая деревня Ли и Мяо
    Парк Олень повернул голову
    Буддийский храмовый комплекс Нань
    Покупки на острове Хайнань
    Тропические фрукты
    Заливы города Санья
    Санья
    Aegean Conifer Suites Resort Sanya
    Остров Хайнань 海南简介
    餐厅介绍
    魅力无穷的俄罗斯男人
    想变瘦,来喝粥
    新时代的男人宣言
    我要坠入你的眼帘
    美人鱼
    俄语流行词汇
    俄语特殊变化的动词
    俄语成语
    俄语词汇--炎症类
    语法“确实、果然、的确”的词的辨析
    俄语花类词汇
    实用双语广告
    俄罗斯行政区名
    城市俄罗斯
    俄罗斯大幅下调石油出口关税
    小说《贵族之家》第十一部分
    小说《贵族之家》第十部分
    小说《贵族之家》第九部分
    小说《贵族之家》第八部分
    小说《贵族之家》第七部分
    小说《贵族之家》第六部分
    小说《贵族之家》第五部分
    小说《贵族之家》第四部分
    小说《贵族之家》第三部分
    小说《贵族之家》第二部分
    小说《贵族之家》***部分
    俄语常用口语
    一些干练地道的俄语口语
    Лесной парк Дяолушань
    俄语旅游词汇
    Гостиница "Академическая"
    Курорт Санья (翻译版)
    Остров Обезьяны
    纪念品Сувениры (翻译版)
    Джаз на берегу Санья
    Население и народы
    Водный спорт
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:500
·
评论总数:10
·
访问总数:1579119
   管理入口