旅游俄语
 域名:http://xlsr.blog.globalimporter.net/
 
  ·一起学俄语(六十一)

Аня: Здравствуйте, дорогие радиослушатели! Вас приветствует Международное радио Китая. 

Саша: 中国国际广播电台. 

Аня: Вы слушаете радиоурок «Мы все говорим по-китайски». 

Саша: 我们一起说汉语. У микрофона Аня и Саша. 

Аня: На сегодняшнем уроке мы будем изучать слово 

«赛». 

Саша: «赛» читается в четвертом тоне и имеет значение «состязание», «турнир», «матч», «соревнование» и т.п. 

Аня: Вообще говоря, слово «赛» связано со спортом. 

                      

Саша: Слово «赛» читается в четвертом тоне. Мы часто говорим «比赛». 

Аня: Слово «比赛» употребляется и как глагол, и как имя существительное. 

Саша: Совершенно верно. Например, «他们在比赛». 

Аня: «Они соревнуются». 

Саша: «他们在赛跑». 

Аня: «Они соревнуются в беге». 

Саша: В этих фразах «比赛» и «赛跑»—глаголы. Аня, можешь привести пример, в котором «赛» употребляется как существительное. 

Аня: Конечно, могу. Например, «昨天我看了一场足球赛». 

Саша: «Вчера ты смотрела соревнования по футболу». 

Аня: «昨天» означает «вчера», «看»-«смотреть». Слово «了» указывает на прошедшее время. Итак, «看了» означает «смотрел, -ла, ли». 

Саша: Слово «场» читается в третьем тоне, здесь оно служит счетным словом. 

Аня: «足球赛» означает «соревнование по футболу». «足球» означает «футбол». 

Саша: «足球»-«футбол». «足»-во втором тоне, «нога»; 

 «球»-также во втором тоне, «мяч». 

Аня: Ранее мы также проходили «篮球», «排球» и «网球». 

Саша: «篮球» означает «баскетбол», «排球»-«волейбол», «网球»-«теннис». 

Аня: «篮» читается во втором тоне и означает «корзина»; «排»-тоже во втором тоне, «ряд»; «网»-в третьем тоне, «сеть». 

Саша: По-моему китайцам больше всего нравится играть в пинг-понг—乒乓球. 

Аня: Дорогие друзья, в эфире 中国国际广播电台. 

Саша: Вы слушаете радиоурок китайского языка «你说我说大家说». 

Аня: У микрофона остаемся мы—Саша и Аня. Мы продолжаем изучать слово «赛». 

Саша: «赛» читается в четвертом тоне и означает «состязание», «матч», «соревнование» и т.п. 

Аня: Дорогие радиослушатели, совсем недавно в Китае завершилась 10-я всекитайская спартакиада. 

Саша: То есть, «第十届***运动会». 

Аня: «第十» означает «десятый»; «届» читается в четвертом тоне и имеет значение «созыв», «выпуск». 

Саша: «***» означает «вся страна», в этом случае обозначает «всекитайский». 

Аня: «运动会» означает «спартакиада». «运动»-«спорт», «会»-«встреча», «собрание». Все три иероглифа—«运», «动» и «会» читаются в четвертом тоне. 

Саша: И тоже совсем недавно, 29 ноября, в Аомэне открылась 4-я Восточно-азиатская спартакиада. 

Аня: 第四届东亚运动会在澳门召开. 

Саша: «第四届» в этом случае означает «четвертый»; «东亚»-«Восточная Азия», «东» читается в первом тоне, «восток», «восточный»; «亚» или «亚洲» означает «Азия». 

Аня: «运动会»-«спартакиада», «澳门»-«города Аомэнь», «召开»-«открыться», «начаться». 


Саша: Дорогие друзья, пришла пора послушать китайскую песню. 

Аня: Сегодня мы подготовили очень интересную песню, которая называется «哎呀»-«Ай-яй-яй!». 

Саша: Слова песни очень замысловатые. Поэтому мы только кратко расскажем вам основную мысль песни  «哎呀». 

Аня: «Ай»—это междометие. Я часто слышу, как китайцы, когда удивляются чему-то, говорят «哎呀, 我的妈呀!»—«Ай, мамочки мои!» 

Саша: а слова песни о том, что одна девушка не хотела выходить замуж. Однако, появление в ее жизни любимого парня расстроило все ее планы. 

Аня: Смотря на симпатичного парня, девушка больше не сможет скрывать свою любовь. 

  

Саша: Дорогие радиослушатели, на этом мы заканчиваем сегодняшнюю передачу. 

Аня: Не забудьте посетить наш сайт: www(dot)cri(dot)cn.   

Саша: Спасибо за внимание и до новых встреч в эфире! 

Аня:谢谢收听, 再见! 

http:// *域名隐藏* (dot)cn/

[2008年 6月6日 21 : 19]      评论:[0] | 浏览:[1295]
  日 历 calendar
« 9月 2025 »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30            
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    Открытый Хайнань услуги гида:/e-mail:yaser yozha 2012 @ *域名隐藏* ///QQ:893764755
  文 章 分 类 
· профессиональная [109]
· учимся русскому я [23]
· экскурсии [1]
· Санья [24]
· 《Бедная Настя》 [127]
· говорим по русски [64]
  最 新 发 表 
    Гора Пяти пальцев
    Парк Край Света
    Остров обезьян
    Этнографическая деревня Ли и Мяо
    Парк Олень повернул голову
    Буддийский храмовый комплекс Нань
    Покупки на острове Хайнань
    Тропические фрукты
    Заливы города Санья
    Санья
    Aegean Conifer Suites Resort Sanya
    Остров Хайнань 海南简介
    餐厅介绍
    魅力无穷的俄罗斯男人
    想变瘦,来喝粥
    新时代的男人宣言
    我要坠入你的眼帘
    美人鱼
    俄语流行词汇
    俄语特殊变化的动词
    俄语成语
    俄语词汇--炎症类
    语法“确实、果然、的确”的词的辨析
    俄语花类词汇
    实用双语广告
    俄罗斯行政区名
    城市俄罗斯
    俄罗斯大幅下调石油出口关税
    小说《贵族之家》第十一部分
    小说《贵族之家》第十部分
    小说《贵族之家》第九部分
    小说《贵族之家》第八部分
    小说《贵族之家》第七部分
    小说《贵族之家》第六部分
    小说《贵族之家》第五部分
    小说《贵族之家》第四部分
    小说《贵族之家》第三部分
    小说《贵族之家》第二部分
    小说《贵族之家》***部分
    俄语常用口语
    一些干练地道的俄语口语
    Лесной парк Дяолушань
    俄语旅游词汇
    Гостиница "Академическая"
    Курорт Санья (翻译版)
    Остров Обезьяны
    纪念品Сувениры (翻译版)
    Джаз на берегу Санья
    Население и народы
    Водный спорт
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:500
·
评论总数:10
·
访问总数:1579115
   管理入口