旅游俄语
 域名:http://xlsr.blog.globalimporter.net/
 
  ·一起学俄语八十九

Наташа: Здравствуйте, дорогие друзья, вы слушаете радиоурок «Мы все говорим по-китайски». 

Саша: У микрофона мы—Наташа и Саша. И сегодня наш последний радиоурок китайского языка перед праздником Весны. 

Наташа: Т.е. 春节前的***后一课. 

Саша: На этом уроке мы выучим идиоматическое выражение «十面埋伏»—«засада с десяти сторон». 

Наташа: Мы расскажем историю «十面埋伏» и поговорим о фильме  «十面埋伏», который снял китайский режиссер Чжан Имоу. 

Саша: В конце урока и послушаем песню «十面埋伏». 

  

Наташа: Выражение «十面埋伏» означает «засада с десяти сторон». 

Саша: «十» читается во втором тоне и означает «десять»; «面»-в четвертом тоне, имеет много различных значений, такие как «сторона», «мука», «лицо». 

Наташа: В выражении «十面埋伏» слог «面» означает «сторона». «十面» обозначает «десять сторон». 

Саша: Слово «埋伏» означает «засада», «таиться», «крыться». 

Наташа: Итак, выражение «十面埋伏» означает «засада с десяти сторон», «скрыться в десяти сторонах». 

  

Саша: Наташа, ты смотрела фильм «十面埋伏»? 

Наташа: Смотрела, и не один раз. Это очень хороший фильм. 

Саша: Да. Этот фильм снял известный китайский режиссер Чжан Имоу. 

Наташа: Последние кадры фильма были сняли в Украине. Китайские зрители имели возможность увидеть, какая красивая снежная зима  этой стране. 

Саша: Премьера фильма «十面埋伏» состоялась в мае прошлого года на кинофестивале в Каннах. 

Наташа: В 2004 году фильм «十面埋伏» занял первое место в Китае по кассовым сборам. 

Саша: В первой месяц после премьеры фильма кассовые сборы превысили 150 млн. юаней. Это был для Китая абсолютный рекорд. 

Наташа: А доходы от другого фильма Чжан Имоу «Герой» («英雄»), который был снят в 2002 году, составили 250 млн. юаней. 

Саша: Для китайских кинематографистов—это небывалые успехи с экономической точки зрения. 

Наташа: И по качеству эти фильм могут соперничать с голивудскими фильмами.  

Саша: В 2005 году в Китае торжественно отмечали 100-летие китайского кинематографа. 

Наташа: В 1905 году пекинское фотоателье «Фэнтай» сняло первый китайский фильм «定军山»—«Гора Динцзюнь». 

Саша: Я надеюсь, что в новый 2006 год принесет нам много новых интересных фильмов. 

  

Наташа: 你说我说大家说! 

Саша: 我们一起说汉语! 

Наташа: Дорогие друзья, вы слушаете радиоурок «Мы все говорим по-китайски». 

Саша: У микрофона по-прежнему мы—Наташа и Саша. 

Наташа: А сейчас мы расскажем об истории выражения «十面埋伏». 

Саша: Идиоматическое выражение «十面埋伏» означает «засада с десяти сторон». 

Наташа: В Китае действительно произошла такая история «十面埋伏». 

Саша: Это было в конце первой феодальной китайской династии Цинь, т.е. в конце III века до н.э. Героя истории звали 韩信 (Хань Синь), который потом стал самым известным генералом второй феодальной династии Хань. 

Наташа: В последние годы правления династии Цинь вспыхнуло крестьянское восстание. Вождя одной из крестьянских армий звали 刘邦 (Лю Бан). В последствии Лю Бан стал первым императором династии 西汉—Западная Хань. После распада династии Цинь Лю Бан стал воевать с Сян Юем, который был дворянином царства Чу. Оба они претендовали на императорское кресло.  

Саша: У Сян Юя был храбрый и остроумный советник-помощник, по имени Хань Синь. Однако Сян Юй не послушался его советов. Поэтому Хань Синь перешел на сторону самого заклятого врага Сян Юя—Лю Бана. 

Наташа: После того, как Хань Синь стал генералом армии Лю Бана, Лю Бан стал завоевывать стратегическое преимущество в войне. 

Саша: В 202 году до нашей эры в районе Гайся армия Хань Синя окружала армию Сян Юя. Несмотря на то, что Сян Юй был знаменитым воином того времени, ему не удалось прорвать окружение. 

Наташа: Ему казалось, что на не только с 4-х сторон, а со всех десяти сторон были солдаты Хань Синя. 

Саша: Другое выражение «四面楚歌» тоже возникло из этой истории. 

Наташа: «四面楚歌» довольно означает «на четыре стороны разпевать чуйские песни». А литературно «四面楚歌» означает «быть окруженным врагами со всех сторон», «полная безвыходность положения».  

Саша: Когда Сян Юй с его армией, большинство которого были чуйцами, были в окружении армией Хань Синя, военные Хань Синя начали петь чуйские песни, т.е. они оказались в безвыходном положении. 

Наташа: А солдаты Сян Юя, слушая песни о своей родине, вспомнили родных и начали терять боевой дух. А Сян Юй считал, что Хань Синь уже занял все районы Чу. 

Саша: В конце концов Сян Юй, несмотря на то, что прорвал окружение, покончил с собой у реки Уцзян. 

Наташа: Что произошло дальше с этими героями—мы расскажем нашим радиослушателям на следующих уроках. 

Саша: А сейчас послушайте песню к телесериалу «Маркиз Хуайинь Хань Синь». 

Наташа: В песне поется о том, как Хань Синь окружил Сян Юя и его военные стратегии стали классикой военной истории. 

  

Саша: Дорогие друзья, на этом мы заканчиваем сегодняшнюю передачу. 

Наташа: 请访问我们的网站:www(dot)cri(dot)cn 

Саша: Спасибо за внимание и до новых встреч в эфире! 

Наташа: Удачи вам!                              
      
www(dot)cri(dot)cn

[2008年 6月11日 16 : 11]      评论:[0] | 浏览:[1261]
  日 历 calendar
« 9月 2025 »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30            
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    Открытый Хайнань услуги гида:/e-mail:yaser yozha 2012 @ *域名隐藏* ///QQ:893764755
  文 章 分 类 
· профессиональная [109]
· учимся русскому я [23]
· экскурсии [1]
· Санья [24]
· 《Бедная Настя》 [127]
· говорим по русски [64]
  最 新 发 表 
    Гора Пяти пальцев
    Парк Край Света
    Остров обезьян
    Этнографическая деревня Ли и Мяо
    Парк Олень повернул голову
    Буддийский храмовый комплекс Нань
    Покупки на острове Хайнань
    Тропические фрукты
    Заливы города Санья
    Санья
    Aegean Conifer Suites Resort Sanya
    Остров Хайнань 海南简介
    餐厅介绍
    魅力无穷的俄罗斯男人
    想变瘦,来喝粥
    新时代的男人宣言
    我要坠入你的眼帘
    美人鱼
    俄语流行词汇
    俄语特殊变化的动词
    俄语成语
    俄语词汇--炎症类
    语法“确实、果然、的确”的词的辨析
    俄语花类词汇
    实用双语广告
    俄罗斯行政区名
    城市俄罗斯
    俄罗斯大幅下调石油出口关税
    小说《贵族之家》第十一部分
    小说《贵族之家》第十部分
    小说《贵族之家》第九部分
    小说《贵族之家》第八部分
    小说《贵族之家》第七部分
    小说《贵族之家》第六部分
    小说《贵族之家》第五部分
    小说《贵族之家》第四部分
    小说《贵族之家》第三部分
    小说《贵族之家》第二部分
    小说《贵族之家》***部分
    俄语常用口语
    一些干练地道的俄语口语
    Лесной парк Дяолушань
    俄语旅游词汇
    Гостиница "Академическая"
    Курорт Санья (翻译版)
    Остров Обезьяны
    纪念品Сувениры (翻译版)
    Джаз на берегу Санья
    Население и народы
    Водный спорт
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:500
·
评论总数:10
·
访问总数:1577918
   管理入口