НИКОЛАЙ: Вы слушаете радиоурок «Мы все говорим по-китайски». Дорогие радиослушатели, здравствуйте! Надеюсь, вы уже узнаете меня? Я Николай! Со мной в студии моя учительница Наташа!
НАТАША: Привет! Николай! В начале сегодняшнего урока я должна извиниться перед радиослушателями за свою ошибку, что сделала в прошлый раз, когда читала стихотворение! Ты его помнишь?
НИКОЛАЙ: Да! 少小离家老大归---
НАТАША: Стоп! Именно здесь! Вместо иероглифа 归, надо использовать иероглиф «回»!
НИКОЛАЙ: Какая разница! Насколько я знаю, 归 и 回 имеют одинаковое значение--- возвращаться, вернуться!
НАТАША: Но это же известное древнее стихотворение. И менять слова в нём по своему желанию недопустимо!
НИКОЛАЙ: Я тебя могу простить.
НАТАША: Спасибо! Хотя китайский язык для меня родной, но и я должна, как говорится в пословице, « век живи, век учись»!
НИКОЛАЙ: Твоя правда! Особенно для тех иностранцев, кто учит китайский.
НАТАША: Николай, а как твои успехи в изучении китайского языка?
НИКОЛАЙ: Успехи? Ничего! Я много занимался, но так и не смог разобраться в родственных связях китайцев. Это для меня очень трудно!
НАТАША: Не падай духом! Может быть, я не очень чётко объяснила? Поэтому сегодня мы не будем учить новое, а посвятим урок повторению темы—семья!
НИКОЛАЙ: Я могу только обрадоваться.
НАТАША: Николай, только что ты сказал, что никак не можешь выучить как называются по-китайски члены семьи.
НИКОЛАЙ: Верно!
НАТАША: Чтобы облегчить задачу я составила несколько предложений--штампов! Слушай---
祖父 плюс 祖母 родили 父亲;
外祖父 плюс外祖母 родили母亲;
父亲 плюс母亲 родили 儿子и 女儿;
сын детей для их-祖父и 祖母---孙子внук;
дочь детей для их祖父и 祖母---孙女внучка;
сын детей для их外祖父и 外祖母---外孙子внук;
дочь детей для их外祖父и 外祖母---外孙女внучка.
НИКОЛАЙ: Мне кажется, когда речь идёт о родственниках со стороны матери надо добавить—«外»!-- 外祖父,外祖母,外孙子,外孙女。。。
НАТАША: Вот правильно! А если проще--- можно называть отцов и матерей родителей—爷爷,奶奶!Например , я называю отца и мать своей мамы -- 爷爷,奶奶, а не 姥姥,姥爷!
НИКОЛАЙ: Далее давайте послушаем маленький рассказ --- 我的家庭—моя семья!
НИКОЛАЙ: Очень полезный рассказ! Ещё бы запомнить!
НАТАША: Полезный так полезный, но тебе необходимо его выучить наизусть! Тогда ты будешь знать, как назвать по-китайски любого члена семьи!
НИКОЛАЙ: Слушаюсь! Это хорошая идея!
НАТАША: Николай, ты помнишь, что на прошлых уроках Саша и Людмила также проходили -тему ходить в гости?
НИКОЛАЙ: Да! 做客---我喜欢!我要去你家做客!
НАТАША: Ты ещё не заработал, чтобы тебя пригласили в гости.
НИКОЛАЙ: 做客—идти в гости, быть в гостях, 做—делать, 客—гость. НАТАША: Эта тема содержательная, и здесь есть о чём говорить! Мы только начали её изучать!
НИКОЛАЙ: Тогда продолжим учить эту тему!
НАТАША: Но не сегодня!
НИКОЛАЙ: А что дальше мы будем делать?
НАТАША: Весна пришла! Зима прошла! Но к сожалению, что в эту зиму в Пекине почти не было снега!
НИКОЛАЙ: Очень жаль!Но в России зимой всегда идёт белый снег! Мы часто катаемся на лыжах! 滑雪:滑—ходить, кататься; 雪—снег; 雪橇—лыжи. Насколько я знаю, хотя в Пекине снега немного, но в последние годы в Пекине лыжни стали пользоваться популярностью!
НАТАША: Да! Ты прав! Я тоже заметила это! В последние годы в пригородах Пекина построили несколько лыжных баз. Новейшая находится в парке «朝阳»? Знаешь этот парк!
НИКОЛАЙ: Знаю, на востоке города! А ты когда-нибудь ходила на лыжах?
НАТАША: Нет, для меня это очень трудно!
НИКОЛАЙ: Обязательно попробуй! Я уверен, тебе понравится!
НАТАША: Попробую! Но сейчас хочу предложить радиослушателям запись, которую я сделала на одной из лыжных баз Пекина! Девушка Ван рассказывает о своих впечатлений от катания на лыжах!
НИКОЛАЙ: Попробую понять, что она будет говорить.
За последние дни два раза ходила на лыжах. Этот вид спорта только началась распространяться. Это сезонный вид спорта, и им можно заниматься только зимой!
Раньше по телевизору видела как катаются на лыжах. Считала, что очень интересно! Зимой ходить на лыжах очень хорошо.
Каталась всего два раза. Я всё больше увлекаюсь этим видом спорта.
Я думаю, что умение держать равновесие является главным, когда ходишь на лыжах. Поэтому вначале надо ходить помедленнее.
Очень хорошо кататься в компании с друзьями. В Пекине многие лыжные базы предоставляют дополнительные услуги. Например, база может дать автобус, если в группе более 10 человек.
По-моему, чтобы научиться любому делу, требуется настойчивость: и тогда неумение превратится в умение. Важно, что попробовать.
Я думаю, что люди среднего возраста и старше тоже должны заниматься этим видом спорта! Лыжи имеют хорошую перспективу в Китае.
НИКОЛАЙ: Время летит быстро! Пора заканчивать урок!
НАТАША: Да! Пора попрощаться. Дорогие радиослушатели! Если у вас есть замечание относительно нашей программы, пишите нам, пользуйтесь электронной почтой!
НИКОЛАЙ: Наш адрес: 100040 КНР Международное радио Китая CRI-26, rus@cri(dot)com(dot)cn
НАТАША: Если вы хотите получше узнать Китай, посетите наш сайт: его адресwww(dot)cri(dot)cn .