Мы все говорим по-китайски: урок 44 – Разговоры по телефону 5.
Н. 你说 我说 大家说! Ш. Мы все говорим по-китайски! Н. Здравствуйте, вы слушаете радиоурок китайского языка из Пекина! Я --- Николай! Ш. А я Наташа! Н. На последних уроках мы прошли тему --- как звонить по телефону! Ш. Хотя эта тема считается не сложной, но для радиослушателей было много новых выражений и слов! Н. К тому же сегодня нам нужно выучить ещё несколько слов на эту тему! (间奏) Ш. В начале сегодняшнего урока давайте послушаем диалог! Н. Трудный? Ш. Не очень! Попробуйте его понять! Н. Попробуем! (情景对话) 男:喂,您好! 请找王明先生! 女:喂,听不清楚! 您找谁? 男:找—王---明! 我是从莫斯科打来的! 女:现在听清楚了,请稍等,他就来! 男“:喂,我是王明! 男:王明,是你吗?您好!我是安东! 男“:安东先生,您好! 请大点声说,我听不清楚! 男:我明天乘6584次航班到北京! 男“:啊。几点钟到? 男:北京时间早上10点! 男“:10点! 好吧,我去接您! 男:太好了! 明天见! (间奏) Ш. Как, трудно? Поняли? Н. Да, так диалога раньше не было! Почти всё понял, о чём в нём говорится! Но заметил, что есть и новые выражения! Ш. Да! Вот их мы будем сейчас объяснять! (间奏) 男:喂,您好! 请找王明先生! Ш. Алло! Здравствуйте, господина Ван Мина, пожалуйста! Н. Это понятно! 女:喂,听不清楚! 您找谁? Ш. Алло, вас плохо слышно! Кого вы ищете? Н. Стой, что значит---听不清楚? Ш. Не очень ясно слышно, плохо слышно! 听—слышать, 不清楚—неясно! Н. А понятно! Если хорошо слышно-- 清楚! Ш. Правильно! 不—не, нет—отрицательное слово! Н. Я знаю, 不行—нельзя, 行--- можно; ещё пример плохо по-китайски будет不好!好---хорошо! 非常好--Очень хорошо! Ш. 非常好--Очень хорошо! 男:找—王---明! 我是从莫斯科打来的! Ш. Господина Ван Мина! Я звоню из Москвы! Н. 我是从莫斯科打来的? Ш. А если из Пекина? Н. 我是从北京打来的! Наташа, можно сказать--我打来的--是从莫斯科? Ведь по-русски—Я звоню из Москвы! Ш. 不行--Нельзя! Здесь грамматика порядка слов! В китайском языке подлежащее и сказуемое часто стоят не рядом! 我—подлежащее, 打来—сказуемое, между ними есть определяющее словосочетание--是从莫斯科! Н. 我是从莫斯科打来的! Запомню! 女:现在听清楚了,请稍等,他就来! Ш. Теперь слышно. Одну минуточку, он сейчас подойдёт! Н. 请稍等—одну минуточку, немножко подождите! 等—ждать, подождать! 男“:喂,我是王明! 男:王明,是你吗?您好!我是安东! Ш. Алло, Ван Мин слушает! Ван Мин, это вы? Здравствуйте, я Антон! Н. Это тоже понятно! 男“:安东先生,您好! 请大点声说,我听不清楚! Ш. Антон, здравствуйте! Говорите громче, очень плохо вас слышно! Н. Новое выражение--请大点声说: говорите громче! 大点声—громче! 大声—громко! 男:我明天乘6584次航班到北京! Ш. Я вылетаю завтра рейсом 6584! 男“:啊。几点钟到? Ш. А, в котором часу? Н. Это мы уже выучили! 男:北京时间早上10点! Ш. В десять часов утра по пекинскому времени! Н. Здесь есть новые слова: 早上—утро,北京时间--- по пекинскому времени! Ш. А если по московскому времени? Н. 莫斯科时间! Ш. Правильно! Место или город + время! 男“:10点! 好吧,我去接您! 男:太好了! 明天见! Ш. В десять! Хорошо, я вас встречу! Очень хорошо, до завтра! Н. 我去接您: 接—встречать, встретить! 接您,接我,接他! Ш. 好— хорошо, 太好了—очень хорошо! Н. Ещё варианты: 非常好 很好—тоже в смысле очень хорошо! Ш. Последнее новое словосочетание: до завтра—明天见! (间奏) Н. После твоих пояснений теперь всё понял! Только придётся запомнить так много новых выражений и слов! Ш. Не ленитесь! Изучение иностранного языка требует непрерывного накопления запаса слов! Н. Слушаюсь! Можно ещё раз послушать диалог? Ш. Конечно! (情景对话) 男:喂,您好! 请找王明先生! 女:喂,听不清楚! 您找谁? 男:找—王---明! 我是从莫斯科打来的! 女:现在听清楚了,请稍等,他就来! 男“:喂,我是王明! 男:王明,是你吗?您好!我是安东! 男“:安东先生,您好! 请大点声说,我听不清楚! 男:我明天乘6584次航班到北京! 男“:啊。几点钟到? 男:北京时间早上10点! 男“:10点! 好吧,我去接您! 男:太好了! 明天见! (间奏) Ш. Николай, мы много занимались, и я заметила, что вы устали! Н. Да! Пора отдыхать! Песню надо послушать! Ш. Но, сначала ответите на мой вопрос! Н. Какой? Ш. Знаете, какое животное китайцы ценят больше всего? Н. Панду! Ш. Нет, я имею в виду мифическое животное, символ? Н. А, дракон—龙! Ш. Правильно! Н. Да! Китайский дракон очень большой и красивый! Ш. Китайцы очень уважают это мифическое животное. Считают, что он может принести людям счастье и богатство! Н. Поэтому китайцы называют себя потомками дракона! Ш. Давайте послушаем песню «Потомки дракона»! (歌曲《龙的传人》) Н. У нас остаётся немного времени, давайте быстро повторим пройденные слова! Ш. 听—слышать, 不清楚—неясно稍等- подождите, 大点声--громче早上- утро, утром北京时间- по пекинскому времени, 接- встречать, встретить,好- хорошо, 明天见- до завтра! Н. Дорогие радиослушатели, если вы не успели выучить все эти выражения и слова, не беспокойтесь! Ш. Мы посвятим следующий урок повторению на тему—звонить по телефону! Н. Я и Наташа прощаемся с Вами! Ш. Спасибо! 谢谢! 拜拜! Н. 拜拜? Уже по-английски? Ш. Нет, теперь в Китае принято так сказать—это уже заимствованное слово! Это модно! Н. 拜拜!До свидания!
www(dot)cri(dot)cn/
|