НИКОЛАЙ: 猴年到,春来到! Наступил год обезьяны. В Китай пришла весна! 给大家拜个年!
НАТАША: 春节好! 猴年吉祥! С праздником весны!
НИКОЛАЙ: Дорогие радиослушатели, я- Николай!
НАТАША: Я Нашата! Привет! Как провёл праздник?
НИКОЛАЙ: Было очень весело! С друзьями встретился, пельмени ели, ходили гулять. Наташа, насколько я знаю, китайцы отмечают Праздник весны полмесяца! Поэтому праздничные дни всё ещё не закончились!
НАТАША: Да! До 15-ого января по лунному календарю.
НИКОЛАЙ: А я знаю, это 元宵节, 灯节—праздник Фонарей!
НАТАША: Да, праздник Фонарей означает конец Праздника весны.
НИКОЛАЙ: Вот здорово!
НАТАША: Хотя в праздник мы должны отдыхать, но радио не отдыхает. Наш урок должен выходить в эфир.
НИКОЛАЙ: Правильно! Сегодняшний урок посвящается повторению!
НАТАША: На прошлых трёх уроках Саша и Люда вместе с радиослушателями научились называть даты.
НИКОЛАЙ: Сначала давайте вспомним как сказать по-китайски «Какой сегодня день недели»?
НАТАША: 今天星期几? Какой сегодня день недели?
НИКОЛАЙ: 今天星期一.
НАТАША: 昨天星期几? Какой день недели был вчера?
НИКОЛАЙ: 昨天星期日(天).
НАТАША: 前天星期几? Какой день недели был позавчера?
НИКОЛАЙ: 前天星期六.
НАТАША: 明天星期几? Какой день недели будет завтра?
НИКОЛАЙ: 明天星期二.
НАТАША: 后天星期几? Какой день недели будет послезавтра?
НИКОЛАЙ: 后天星期三.
НАТАША: Мы уже назвали пять дней星期一 星期二 星期三 星期六 星期日(天), ещё какие дни?
НИКОЛАЙ: 星期四和星期五!
НИКОЛАЙ: 星期--- Неделя, можно сказать по-другому周, 礼拜 смысл также «неделя»!
НАТАША: Например: 周一, 周二! Понедельник, вторник. Это более официальный вариат.
НИКОЛАЙ: 也可以是礼拜一, 礼拜二... это устный вариант. 礼拜—в китайском языке также значит богослужение! Это очень интересно! Что общего между днями недели и богослужение!
НАТАША: Этого, честно говоря, я не знаю, но можно поразмышлять! Как твоё мнение ?
НИКОЛАЙ: ......
НАТАША: В разговоре мы часто говорим: Эта неделя, прошлая неделя, следующая неделя, знаете как это будет по-китайски?
НИКОЛАЙ: 这星期 上星期 下星期
НАТАША: 这-Этот, это上-прошлый 下-следующий
НИКОЛАЙ: Давайте ещё раз назовём все новые слова о неделе!
НАТАША: 星期 周 礼拜 今天 昨天 前天 明天 后天 这星期 上星期 下星期!
НИКОЛАЙ: Ещё одно слово мы пропустили! Конец недели, weekend!
НАТАША: А, 周末! 星期末和礼拜末но мы так не говорим!
НАТАША: Далее перейдём к повторению названий дат!
НИКОЛАЙ: Я знаю, выучить имена числительные --- очень важно, это основа для того, чтобы правильно называть даты!
НАТАША: А вы ещё помните числительные!
НИКОЛАЙ: А как же не помню! Хочу отметить, что в китайском языке даты называют от большего к меньшему, то есть начинают с года, потом месяц, наконец число.
НАТАША: 年-год 月-месяц 日-число, в русском всё наоборот !
НИКОЛАЙ: Например: 2004 年 2月 2日(号)
НАТАША: Я сейчас вас проверю! Когда образовалась КНР?
НИКОЛАЙ: В 1949 году!
НАТАША: По-китайски!
НИКОЛАЙ: 1949年10月1日!
НАТАША: А когда образовался Советский Союз?
НИКОЛАЙ: 1922 年 12月30 日
НАТАША: Назовите какую-нибудь дату важную для россиян? По-китайски!
НИКОЛАЙ: .....
НАТАША: Чтобы хорошо запомнить пройденное, повторим новым слова!
НИКОЛАЙ: 日 月 年 公元 ---наша эра 公元前до нашей эры!
НАТАША: Только что мы научились как по-китайски сказать эта неделя, прошлая неделя и следуюшая неделя. А как сказать тоже самое, но о месяце?
НИКОЛАЙ: 这月 上月 下月!
НАТАША: Не очень точно, впереди слово месяц обязательно надо употребить счётное слово--个!
НИКОЛАЙ: 这个月 上个月 下个月!
НАТАША: Это же относится и к году!
НИКОЛАЙ: 这个年 上个年 下个年!
НАТАША: Опять не правильно! По-китайски этот год-今年 прошлый год- 去年 следующий год—明年
НИКОЛАЙ: Это очень сложно!
НАТАША: Да! Любой язык имеет свои трудности! Преодолеть их --- будет победа!
НИКОЛАЙ: Да! Надо упорно учиться!
НАТАША: В заключение давайте выучим ещё одно новое выражение! 正月
НИКОЛАЙ: Это название января по китайскому лунному календарю!
НАТАША: 1-ое число этого месяца мы называем 正月初一
НИКОЛАЙ: 2-ое января 正月初二 15-ое января正月初十五
НАТАША: 正月初十五-Уже праздник Фонарей!
НИКОЛАЙ: Под новогоднюю песню мы говорим до свидания!