中国人民解放军 Народно-освободительная армия Китая(НОАК) -------------------------------------------------------------------------------- 发表日期:2005年12月10日 中国人民解放军 Народно-освободительная армия Китая(НОАК) 无产阶级的*** армия пролетариата 无产阶级专政的主要工具(支柱) главная опора диктатуры пролетариата 保卫社会主义祖国的钢铁长城 великая стальная стена,защищающая нашу социалистическую Родину 新型的*** армия нового типа 工农子弟兵 детище рабочих и крестьян 全心全意为人民服务的队伍 армия,служащая народу всей душой(всем сердцем,всеми помыслами) 战斗队 боевой отряд 工作队 рабочий отряд 生产队 производственный отряд 宣传群众,组织群众,武装群众 вести среди масс агитанию и пропаганду,организовывать и вооружать их 给群众办好事 делать хорошие полезные дела для масс 军民团结如一人,试看天下谁能敌? Армия и народ сплачены как один,кто в мире их победит? 党指挥枪 Партия командует винтовкай. 决不允许枪指挥党 Совершенно недопустимо,чтобы винтовка командовала партией. 支部建在连上 Партийная ячейка создается в роте. 党代表制度 институт парийных уполномоченных 政治工作是我军的生命线 Политическая работа вяляется жизненным нервом нашей армии.(Политическая работа---основа основ нашей армии.) 坚定正确的政治方向 твердая и правильная политическая ориентация 艰苦朴素的工作作风 самоотверженность и скромность в работе 灵活机动的战略技术 гибкая и маневренная стратегия и тактика 团结、紧张、严肃、活泼 сплоченность,оперативность,серьезность и жизнерадостность 官兵一致 сдинство командиров и бойцов 同甘共苦 делить друг с другом все радости и невзгоды 三大民主(政治民主、经济民主、军事民主) три демократии(политическая демократия,хозяйственная демократия,военная демократия) 三大纪律 три основных правила дисциплины 一切行动听众指挥 Во всех действиях подчиняться командованию. 不拿群众一针一线 Не брать у населения ничего,даже игодки и нитки. 一切缴获要归公 Все трофеи сдавать в казну. 八项注意 памятка из восьми пунктов 说话和气 Разговаривай вежливо. 买卖公平 Честно расплачивайся за купленное. 借东西要还 Занял вещи---верни. 损坏东西要赔 Испортия вещь---возмести. 不打人骂人 Не дерись,не ругайся. 不损坏庄稼 Не порть посевов. 不调戏妇女 Не допуская вольностей с женщинами. 不虐待俘虏 Не обращайся жестоко с пленными. 军民一致 единство армии и народа 加强军政团结 укреплять сплоченность между армией и органами власти 拥军爱民 поддержка армии и забота о населении 拥政爱民 поддержка органов власти и забота о населении 发扬革命传统,争取更大光荣 развивать революционные традиции и добиваться еще большей славы 提高警惕,保卫祖国 повышать бдительность,защищать Родину 防御帝国主义的可能侵略 готовиться на случай возможной агрессии империализма 随时准备歼灭入侵之敌 быть всегда готовым к разгрому(уничтожению)вторгнувшегося врага 全力以赴,国歼入侵之敌 всеми силами уничтожить вторгнувшегося врага 坚决、彻底、干净、全部地消灭敌人 решительно,окончательно,начисто и полностью уничтожить вторгнувшегося врага 要准备打仗 готовиться на случай войны;быть готовым воевать 加强战备观念 повышать сознательность в подготовке на случай войны 保持常备不懈的思想 крепка держать в своем сознании необходимость всегда быть начеку 严阵以待 быть всегда готовым дать отпор врагу;быть в состоянии полной боевой готовности 作好反侵略战争的准备 усиливать подготовку к отражению агрессивней войны 防止突然袭击 приготовиться на случай внезапного нападения 一不怕苦,二不怕死 бесстрашие перед лишениями и смертью;не бояться трудностей,не бояться смерти 发扬勇敢战斗,不怕牺牲,不怕疲劳和连续作战的作风 развивать такой стиль,как боевая отвага,самоотверженность и неутомимость в бою,способность вести непрерывные бои 人不犯我,我不犯人,人若犯我,我必犯人 Пусть нас не трогают,и мы не тронем,а если тронут---мы не останемся в долгу. 全党抓军事 Вся партия должна взяться за военное дело. 注重战争 придавать серьезное значение военному делу 学习战争 изучать военное дело 建设强大的国防军 создавать(строить)могучую армию государственной обороны 现代国防 современная государственная оборона 加速我军的革命化现代化建设 ускорять революционизирование и модернизацию нашей армии 加强国防科学技术研究 усиливать исследовательскую работу в области оборонной науки и техники 加强国防工业生产 развивать производство оборонной промышленности 把我军装备提高到一个新的水平 поднять оснощенность нашей армии на новый уровень 办好各级各类军事院校 Как следует поставить работу военных академий и военных училищ всех профилей и ступеней 建立人民武装 создавать народные вооруженные силы 民兵 народное ополчение 办好民兵 как следует наладить народное ополчение 民兵师 дивизия народного ополчения 基干民兵 основной ополченец;основной состав народных ополченцев 普通民兵 рядовой ополченец 女民兵 ополченка 支援前线,巩固后方 оказывать помощь фронту и укреплять тыл 召之即来,来之能战,战之能胜 добиться того,чтобы являться по первому зову,явившись,во всеоружии вступать в бой,а свтупив в бой,одержать побуду 发挥民兵的战斗作用 развернуть(развить)боевую роль народного ополчения 组织落实,政治落实,军事落实 наладить работу(народного ополчения)в организационном,политическом и военном отношениях 中国工农红军 Рабоче-крестьянская Красная армия 红军先遣队 авангардная часть Красной армии 赤卫队 отряд Красной гвардия 八路军 Восьмая армия 新四军 Новый четвертый корпус ***(二,三,四)野战军 Первая(Вторая,Третья,Четвертая)полевая армия 武工队 вооруженные рабочие отряды 中国人民志愿军 Китайские народные добровольцы
|