俄语短语集锦(1) 42.Вам помочь? 您需要帮忙吗? 43.Явка обязательна. 务必出席。 44.Слово имеет.... 请......发言 45.Держи карман! 你休想! 46.Деть некуда. 多得没处放。 47.Довольно спорить! 行了,别争了! 48.Нашёл дурака! 没有这样的傻瓜!(表示不同意或拒绝做某事) 49.Мухи дохнут. 烦闷得要死。 50.Только пикни! 敢犟嘴! 51.Как игрушка! 漂亮极了 52.Золотой мой! 我亲爱的! 53.Вот вздор! 真是胡说! 54.Не выражайтесь! 请别骂人! 55.Вот тебе! 这是你应得的惩罚! 56.Старая песня! 老生常谈! 57.Батюшки мои! 我的天呢! 58.Как здорово! 太好了。 59.Мною забот? 操心事多吧? 60.Всех благ! 一切顺利! 61.Брысь отсюда! 走开! 62.Одно звание. 名不副实;徒有虚表 63.Глаза закатились. 翻白眼呢。 64.Опять выпил? 又喝醉了? 65.Заварилась каша. 出麻烦事了。 66.Один конец. 反正一样(坏结局不可避免) 67.И конечно. 全完了;一切都不行了。 68.Кривая вывезет. 天无绝人之路。 69.Меньше слов! 少说废话! 70.Какими судьбами! 什么风把你给吹来了。 71.На роду написано. 命中注定。 72.Откуда ты родом? 你是哪里人? 73.Что за беда! 有什么大不了的! 74.Не падайте духом. 不要气馁,别泄气。 75.Вот не ожида! 真没想到! 76.В добрый путь! 一路顺风! 77.Мне всё равно. 我无所谓。 78.Что за безобразие! 真是岂有此理! 79.Чего зря трудиться? 干吗还要白费劲? 80.Вот оно что. 原来如此! 81.Ах,ты,бессовестный! 哎呀,你这个没良心的! 82.Из ума вон. 全忘了。 83.Сколько он знает! 他知道的可真多! 84.Многих лет жизни! 祝您长寿! 85.Очень вас прошу. 我怕您啦。 86.Так и быть. 就这样吧/照你说的办吧 87.Этого нельзя отрицать. 这点不容否定。 88.Это меня устраивает. 这正合我意。 89.Это совершенно неверно. 这完全是错的。 90.Как раз наоборот. 恰恰相反。 91. Извините,я нечаянно. 对不起,我不是有意的。 92. Я забронировал номер. 我已定了房间。 93. Я хочу пить. 我渴啦。 94. Я плотно поел. 我吃得很饱。 95. Сдачи не надо. 零钱不用找了。 96. Спасибо за хлеб-соль. 谢谢您的款待。 97. Где конечная остановка? 终点站在哪儿? 98. Остановите,пожалуйста,здесь.请在这里停车。 99. Сколько на счётчике? 计价器上是多少? 100.Этот рейс прямой? 这个航班是直达的吗? 101.Ой,какая прелесть! 啊,真漂亮!(称赞礼物) 102.Это подлежит конфискации. 这应当没收。(在海关) 103. Извините за беспокойство. 对不起打扰了。 104. С лёгким паром! 祝你洗个痛快澡! 105. Можно вас попросить? 能求您一件事吗? 106. Не теряй выдержки! 别失去自制力! 107. Оказывается, мы роственики. 原来我们是同龄人。 108. Я моложе всех. 数我***小了。 109. Вы ко мне? 您来找我的? 110. Куда ты спешишь? 您急着去哪儿? 111. Рад за неё! 真为她感到高兴啊! 112. Кого я вижу! 瞧,我看见谁了! 113. И не спрашивай. 别提了。 114. Дело не терпит. 事不宜迟。 115. Кого вам надо? 您找谁? 116. С тебя причитается. 您得请客。 117. Ты хорошо подумала? 您想好了吗? 118. Это не повод. 这不是理由。 119. Тебе надо остыть. 你需要冷静。 120. Больше не рискуйте! 不要再冒这个风险了! 俄语短语集锦(7) 206. Долой со двора! (从家里)滚出去! 207. С плеч домой. 总算完事了。 208. Это вполне допустимо. 这是完全可能的。 209. Дорого был дал. 不惜任何代价。 210. Дуй тебя горой. 你真该打。 211. Чужая душа---потёмки. 人心难测。 212. Сколько душе угодно. 要多少有多少。 213. Что за дьявол! 真是莫名其妙! 214. Что ждёт меня? 我将遇到什么呢? 215. Жив и здоров. 安然无恙。 216. Забудем нашу ссору. 我们吵架的事就别放在心上了。 217. Кожа да кости. 瘦得皮包骨头。 218. Мало каши ел. 还太年轻;没有经验。 219. Катись ты отсюда! 你给我从这儿滚开! 220. Довольно тебе каркать. 别说丧气话了。 221. Хоть караул кричи. 只好求救了。 222. Как нельзя лучше. 再好不过了。 223. Ты почему исчез/исчезла? 你怎么好久都没有露面了呢? 224. Вот так история! 竟有这样的事儿! 225. Сон не идёт. 睡不着。 226. Золото ты моё! 你真是我的宝贝! 227. Знаем ты вас. 得了吧。我们知道您的本事。 228. Ты здорово сказал. 你说得真好。 229. Злодей ты этакий. 你这坏蛋! 230. Труслив как заяц. 胆小如鼠。 231. Одно звание осталось. 名存实亡;只剩了个空名。 232. Не затопчите пол! 别踩脏地板! 233. Занял вещи---верни. 借了东西是要还的。 234. Я тебе задам! 我给你点厉害看看。 235. Меня завертели совсем. 彻底把我搞糊涂了。 236. Концы в воду. 毫无痕迹(指罪证) 237. Копейка в копейку. 分文不差。 238. Что будете кушать? 您想吃什么? 239. Лёгок на помине. 说曹操,曹操到。 240. Прошу без личностей. 请不要牵扯个人
|