独联体信息港博客圈
 域名:http://linhaihong.blog.globalimporter.net/
 
  ·各种食品菜品的俄语表示法

各种食品菜品的俄语表示法

--------------------------------------------------------------------------------
2006年5月30日    
дворцовые блюда宫廷菜

Хуайянская кухня; Хуайянские блюда淮扬菜

Сычуаньские блюда; Сычуаньская кухня四川菜

Гуадунская кухня广东菜

Шаньдунская кухня山东菜

овощной салат; салат из овощей素沙拉

мясной салат肉沙拉

салат из свежих огурцов黄瓜沙拉

вегетарианское сборное блюдо素什锦

венегрет; салат凉拌菜

солёные огурцы咸黄瓜

соление; солёные овощи咸菜

пикули泡菜

консервированные яйца松花蛋

печёнка в соевом соусе酱肝

сосиски с тушёной кислой капустой小灌肠配酸白菜

мясное ассорти什锦肉拼盘

ассорти拼盘

сборные закуски什锦拼盘

салат из медузы拌海蜇

компот из семян лотоса冰糖莲子

компот из ананасов冰糖菠萝

свинина под кисло-сладким соусом; свинина кислосладкая*烧肉

копчёный судак; копчёный сазан熏鱼

копчёное мясо熏肉

фрикадельки из свинины; шары из рубленного мяса肉丸子

бульон с фрикаделькаим из свинины川丸子

фрикадельки в горшке砂锅丸子

жареная свинина с омлетом; омлет со свининой炒木犀肉

жареная свинина с зелёным перцем青椒炒肉

мясо с жареным луком洋葱炒肉

мясо со шпинатом菠菜炒肉

сычуаньские соления с нарезанным мясом榨菜肉丝

свинина жареная с сычуаньской капустой榨菜猪肉片

фаршированный баклажан; жареный баклажан с мясом茄子夹

жареная свинина в горячей соевой пасте酱爆肉丁

жареная свинина с перцем辣子肉丁

тушёное мясо в соевом соусе红烧肉

жареная свинина в помате古老肉

отбивные в кисло-сладком соусе糖醋排骨

жаренная свинина ломтиками с овощами回锅肉

язык свиной тушёный烧口条

тушёные свиные ножки红焖猪腿

тушёные свиные сухожилия红烧蹄筋

滑熘里脊свиное филе в яичном белке

свиное филе в кисло-сладком соусе糖醋里脊

подбедёрок сладкий冰糖肘子

свиные отбивные猪排

свинина паровая清蒸猪肉

гуляш из говядины; говядина тущёная炖牛肉块

гуляш; тушёная говядина в соевом соусе红烧牛肉

говядина с помидором西红柿烧牛肉

ароматичная говядина五香牛肉

говядина в собственном соку原汁牛肉

говядина тушённая под соусом карри; говядина тушёная по-карри咖喱牛肉

бифштекс牛排

котлеты телячьи牛肉饼

ростбиф烤牛肉

баранина в китайском самоваре; варёная нарезанная баранина涮羊肉

жареная баранина с луком葱爆羊肉

шашлык из баранины烤羊肉串

жареная баранья нога烤羊腿

отбивные бараньи羊排

утка по-пекински; жареная утка по-пекински北京烤鸭

хрустящая курица香酥鸡

курица жареная кусочкаим с грибами口蘑烧鸡块

рагу из курицы黄焖鸡块

филе кур по-гунбао宫爆鸡丁

вареное тонконарезанное мясо курицы烩鸡丝

филе кур в остром соусе麻辣鸡丁

курица паровая целая в белом соусе清蒸全鸡

филе кур жареное с перцем炒辣子鸡

цыплята "табака"烤雏鸡

жареный цыплёнок炸仔鸡

индейка жареная烤火鸡

куриные котлеты鸡肉饼

жареное нарезанное мямо курицы с рыбными вкусом鱼香肉丝

поджареная ломтиками рыба в соусе; жареная кусками рыба в соусе熘鱼片

жареная рыба в кисло-сладком соусе糖醋鱼

рыба под маринадом醋汁鱼

рыба в соевом соусе红烧鱼

рыба тушёная с перцем干烧鱼

камбала с перцем干烧比目鱼

судак в тесте жареный软炸鱼条

тушёный рыбий желудок红烧鱼肚

жареная рыба炸鱼

лосось паровой清蒸桂鱼

плавники акулы в коричневом соусе红烧鱼翅

тушёные креветки油焖大虾

креветки фри软炸对虾

креветки жареные炸大虾

жареные тефтели из креветок炸虾球

жареные чилимсы清炒虾仁

морские продукты; морепродукты海鲜

яйца всмятку半熟鸡蛋

яйца вкрутую煮老鸡蛋

глазунья; яичница-глазунья煎荷包蛋

омлет摊鸡蛋

омлет натуральный炒鸡蛋

яичная похлёбка鸡蛋羹

яйцо вкрутую, сваренное с чаем茶鸡蛋

яичница с помидором西红柿炒鸡蛋

тушённые трепанги; трепанги в соевом соусе烧海参

постные блюда素菜

жареный картофель炒土豆

жареная цветная капуста炒菜花

салат на устричном масле蚝油生菜

ростки бамбука с грибами蘑菇笋片

соевый творог в горшке砂锅豆腐

соевый творог на масле炸豆腐

бобовый творог с крабовным желтком蟹黄豆腐

соевый творог острый麻婆豆腐

сливочное масло黄油

сметана奶油

сыр干酪

кефир酸奶

варенье; джем果酱

кекс奶油蛋糕

рис米饭

пампушка馒头

слоёная пампушка; пампушка-завитушка; фигурная пампушка花卷

блинчики春卷

лепёшки с кунжутным джемом***烧饼

лепёшки с кунжутным семенемлепёшка芝麻烧饼

лапша面条

пампушка сладкам паровая银丝卷

блинчик荷叶饼

лепёшки с луком葱花饼

блин薄饼

корж; лепёшка烙饼

паровая лепёшка蒸饼

хлеб面包

булочка小面包

бетон长形面包

бублик环形小面包

сухари面包干

плетёнка麻花形面包

буханка大圆面包

ушки в костном бульоне; бульон с пельменами; бульон с ушками馄饨

каша粥

рисовая каша大米粥

соевое молоко; соевый отвар豆浆

молоко牛奶

суп-лапша汤面

суп-лапша с курицей鸡块面条汤,鸡丝汤面

лапша на курином бульоне鸡汤面

пирожки на пару包子

пельмени отварные水饺

пельмени паровые蒸饺子

жареные пельмени锅贴

паровые пирожки из заварного теста烧麦

жареная лепёшка油饼

жареный солёный хворост油条

лепёшки фаршированные; лепёшка с мясной начинкой馅饼

поджаренная лапша炒面

поджаренная лепёшка炒饼

поджаренные рис; запеканка из риса炒饭

рисовый пудинг八宝饭

жареный рис с яйцом蛋炒饭

курица с рисом по-карри咖哩鸡饭
 

[2006年 6月26日 13 : 5]      评论:[1] | 浏览:[3305]
     俄罗斯蔬菜词汇
    俄语蔬菜词汇
农作物 сельскохозяйственные культуры 蔬菜栽培 овощеводство 春播作物 яровые культуры 菜园 огород 秋播作物 озимые культуры 萝卜 редька 早(晚)秋作物 ранние(поздние)осенние культуры 水萝卜 редиска;летняя редька 大田作物 полевые культуры 红圆萝卜 тельно-красная круглая редька 经济作物 технические культуры 长圆白萝卜 зимняя белая редька 油料作物 масличные культуры 心里美 сладкая релька с малиновой сердцевиной 豆类作物 бобовые культуры 胡萝卜 морковь 瓜类作物 бахчевые культуры 芜菁 репа;турнепс 糖类作物 сахароносные культуры 大头菜 брюква 粮食作物 зерновые культуры 山药 китайский ямс 粮食作物 кормовые(фуражные)культуры 马铃薯;土豆 картофель 饲料作物 прядильные культуры 白薯 батат 纤维作物 тропические культуры 木薯 маниок 热带作物 поливные культуры 龙须菜 спаржа 水田作物 богарные культуры 莴苣 салат;латук 抗旱作物 засухоустойчивые культуры 元白菜;卷心菜 кочанная капуста 耐水作物 водостойкие культуры 大白菜 пекинская капуста 早熟作物 скороспелые культуры 小白菜 листовая капуста 高产作物 высокоурожайные культуры 菜花 цветная капуста 低产作物 низкоурожайные культуры 油菜 полевая капуста;рапс 主要食品 главные продукты 飘儿菜 савойская капуста 辅助食品 второстепенные продукты 芥菜 сарептская горчица 谷物 зерно;хлебные злаки 榨菜 сычуаньская ос
     | 2006年 9月17日 3 : 25

  日 历 calendar
« 4月 2024 »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30            
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    在绝境中寻找希望,人生终将辉煌!!! В сложной ситуации и самом отчаянном положении всегда есть надежда на лучшее, жизнь в конце концов будет блестящей. 26年以上俄语学用经验,5年以上的俄罗斯经历,1000万字以上全专业领域翻译经验,专业、高效、雅致,超值服务,业内***。 高级审译 Алёша 林鼎盛 QQ(微信号):22079138 linhaitian777@126(dot)com SKYPE:linhaitian777, 疯狂俄语鲁芳的群:http://www(dot)yuncat(dot)net。林鼎盛抗癌公益群103532643 新浪微博:宋峰工贸林鼎盛 http://weibo(dot)com/u/1459644124,#林鼎盛有约# ,#好言重译重塑#,国际广播天台《林鼎盛有约》专栏 博卓翻译有限公司,新疆宋峰工贸,林鼎盛中药皂 独联体信息港博客圈致力于启蒙俄语人才、启示俄语工作者、启发创新合作模式、启动战略联合! 俄语圈倡导帮扶互助、团结友爱、重诚信信诺、自强不息。 CCTV-7,致富经。
  文 章 分 类 
· 俄语翻译招聘 信息发布平台 [262]
· 俄语分类词汇 [228]
· 医疗保健 [8]
· 圣经中俄文对照 [7]
· 俄文歌曲,电影,收音机所有音频或 [15]
· 俄语学习 [36]
· 俄罗斯独联体商情发布 [27]
· 中俄对照作品 [97]
· 俄罗斯白俄罗斯乌克兰独联体留言板 [17]
· 俄语学习问答 [11]
· 项目合作对俄白乌独联体 [63]
· 原创作品 [42]
· 中国 [40]
· 俄文中国导游词 [6]
· 独联体综合信息 [417]
· 俄语语法 [55]
· 友情发布平台-中俄合作翻译中心 [9]
· 中国国际展会会展信息发布平台 [2]
· 独联体留学旅游信息港 [6]
· 俄罗斯国立医科大学 [9]
· 小语种 [6]
· 跨国管理 [4]
· 独联体资料库 [51]
· 俄白乌独联体法律-法规-政策-规划- [190]
· 外贸知识理念 [66]
· 中英词汇及对照 [458]
  最 新 发 表 
    打破体制束缚,创造新机制,变堵为疏,促进复杂事情迎刃而解
    Весенняя гроза 春雷
    В лесу родилась ёлочка 森林中有棵小枞树
    翻译技术行业,译员的态度决定一切
    从对俄塑料机械技术翻译说起谈中国的强企之路
    简论笔译与口译的阴阳之道
    对整个俄语圈的倡议
    转基因时代,西方走错了路,中国将引领一条新路
    Не говори мне ничего 什么都不要对我说
    转基因时代,西方走错了路,中国将引领一条新路
    翻译技术行业,译员的态度决定一切
    莫言获诺贝尔奖 Нобелевская премия присуж
    Технологическая инновация Антай
    Пекинская больница Антай
    凉州词 Лянчжоу цы
    Огнеупоры для цементной печи компа
    诚信拯救世界
    俄罗斯开放投资 诚邀天下投资者
    无缘诺贝尔奖,中国也当为俄罗斯总统的批评内疚与自责
    今日俄罗斯
    论语 Лунь Юй(古文-白话文-俄文对照-1-5)特此纪念孔子生日
    历史可要短得多История была намного короч
    俄罗斯公司招聘俄语翻译
    中国战略强于美国战略
    世界上使用***广泛的10种语言
    俄语在前苏联各国地位不同 仍有近3亿人视作母语
    
    上市(HK、内地)矿业公司子公司招聘境外项目(投资13亿RMB,运营14-
    美容方面的中俄词汇3
    林鼎盛原创笑话汉译俄- 偷酒
    俄罗斯口岸大汇集
    俄罗斯产地煤炭名称中俄文对照
    俄语口语380句转载
    俄语流行口语极短句888个--6字句-7字句
    俄语流行口语极短句888个--2至5字句
    中国东北:重走振兴之路 中俄对照
    俄罗斯建筑规范与标准翻译、俄罗斯建筑规范翻译、俄罗斯建筑标准翻译
    公司名缩写 俄文
    ***解读中俄联手治理灰色清关
    对俄罗斯工程建筑行业***新法规的看法及建议
    俄农药市场前景广阔
    俄罗斯80%的药品依赖进口
    俄罗斯新闻社提供新闻推广及广告代理服务
    寻购无纺布设备
    俄罗斯销售煤
    俄制药企业寻求合作伙伴
    Медико-Производственная Компания《
    销售铝土矿
    寻购聚醚纤维
    寻找矿产项目合作伙伴
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:2135
·
评论总数:2458
·
访问总数:6842768
   管理入口