独联体信息港博客圈
 域名:http://linhaihong.blog.globalimporter.net/
 
  ·初级俄语300句

初级俄语300句

 
1   приветствие
1.здра́вствуйте! 
2.доброе утро!
3.добpый день!
4.добрый вечер!
5.привет!
6.рад вас видеть!
7.как хорошо,что я встретил вас !
8.как (вы) поживаете?
  спасибо,хорошо!
9.как (идут) (ваши) дела?
  всё в пордке.
10.как (ваше) здоровье?
  неплохо, спасибо.
11.как вы себя чувствуете?
  спасибо, уже лучше.
12.разрешите вас поприветствовать!
                                    2   знкомство
13.давайте познакомимся!
14.будем знакомы.
15.я хотел бы с вами познакомиться.
16.познакомьтесь, пожалуйста. Это сергей, а это мой друг шэнь мин.
17.как вас зовут ?
  меня зовут петя. А вас?
18.я иванов.
19.как ваше имя и отчество?
Меня зовут иван иванович.
20.как ваша фамилия?
Моя фамилия иванов.
21.можно с вами познакомиться ?Ли пин !
Вера.
22.очень приятно с вами познакомиться.
Мне тоже.
23.разреишите   представиться. Моя фамилия ли .вот моя визитка.
24.разрешите представить вам нашего директора.
                          3.национальность и язык
25.вы говорите по--русски?
Да. Немного.
26.кто вы по национальности?
Китаец. А вы?
Я русский.
27.вы приехали из японии?
Нет. Я приехал из китая.
28.вы   хорошо говорите по---китайски.
Спасибо за комплимент!
29.она хорошо знает русский язык.
30.я два года учил русский язык.
31.простите,я плохо понимаю по--русски.
32.он не говорит по--русски.
33.но я свободно говорю на английском языке.
34.вы меня понимаете?
35.прошу говорить помедленнее.
36.я не понял. Повторите, пожалуйста.
                                4.прощание
37.до свидания!
38.до (скорой) встречи!
39.до завтра!
40.пока! До вечера!
41.спокойной ночи!
42.прощайте!
43.всего хорошего (доброго)!
44.счастливо!
45.желаю вам счастливого пути!
46.счастливо   оставаться!
47.приходите ещё!
48.передайте всем привет! 
5.время
49.вы не знаете , который час сейчас?
50.сколько сейчас времени?
  шесть часов.
51.поезд отойдёт в девять часов нольноль минут .
52.наверное,сейчас уже четвёртый час.
53.сейчас семь часов десять минут (десять минут восьмого )
54.сейчас час с четвертью.
55.на моих часах два с половиной.
56.ой, уже без пяти семь.
57.когда вы встаёте?
в пять часов утра.
58.в котором часу они вернулись домой?
во втором часу.
59.переговоры начинаются в половине второго.
60.сегодня в первой половине дня у нас свободное время.
6.дата 
61.какое сегодня число?
20—е апреля.
62.какой сегодня день?
пятница.
63.вчера была среда .
64.завтра будет суббота.
65.говорят, вы скоро едете в москву?
да,в понедельник. 
66.по четвергам мы ходим в кино.
67.в мае будет выставка-продажа китайских товаров .
68.в этом месяце много праздников.
69.я поступил в университет первого сентября 1975 года.
70.в прошлом году мы были в россии.
71.делегация прилетит на следующей неделе.
72.через два дня мы улетаем в шанхай.
7.погода 
73.какая сегодня погода?
сегодня хорошая погода .
74.вчера было не очень жарко, 24 градуса.
75.я не слушал прогноз погоды , но мне кажется ,завтра будет тепло.
76.сейчас погода пасмурная.
77.по радио говорили,что вечером будет дождь.
78.идёт дождь (снег).
79.какая сейчас погода в санктпетербурге?
80.зимой в москве холодно,иногда бывает минус 20 
Градусов.
81.летом в шанхае жарче, чем в москве.
82.вам везёт с погодой.
83.погода портится.
84.в такую погоду нам лучше сидеть дома.
8.члены семьи, возраст и профессия 
85.сколько человек в вашей семье ?
четыре:отец, мать, брат и я .
86.моя сестра не замужем,и   я тоже не женат.
87.у моего брата двое детей: сын и дочь.
88.извините,сколько вам лет?
Мне сорок три года .
89.когда вы родились?
я родилась в семьдесят шестом году.
90.вчера ей исполнилось двадцать два.
91.мы с вами почти ровесники.
92.мой брат старше меня на два года.
93.вы выглядите моложе своих лет.
94.кто вы по профессии?
я учитель .
95.где работает ваша жена ?
она работает в банке.
96.кем работает твой муж?
он работает инженером.
                  9.просьба
97.у меня к вам просьба.
да, я слушаю вас.
98.можно войти?
99.садитесь, пожалуйста.
100.прошу к столу.
101.будьте добры , передайте соль.
102.будьте любезны, покажите мне эту книгу.
103.я прошу тебя купить мне билет .
104.вы не разменяете десять рублей?
105.вы не скаджете, где находится мгу?
106.не могли бы вы рассказать нам немного о русской литературе?
107.могу ли я занять это место?
108.я хочу, чтобы вы пришли к нам вечером.
          10.приглашение
109.я приглашаю тебя на мой день рождения.
110. Я хочу пригласить вас (ко мне ) в гости.
111.девушка, разрешите (мне ) пригласить вас танцевать.
112.мне хотелось бы пригласить вас в ресторан.
113.пойдём погуляем.
с удовольствием.
114.потанцуем?
хорошо.
115.ребята, пойдёмте вечером в кино.
116.приходите к нам в воскресенье вечером.
117.не пойти ли нам сегодня в парк?
118.вы не хотите пойти в музей?
119.я купил на сегодня билеты в цирк. Хочешь пойти?
120. Хорошо бы нам сегодня   пойти в театр .
не могу. Сегодня я буду занят .
                  11.благодарность
121.большое спасибо!
Пожалуйста!
122.спасибо вам за внимание.
Не за что !
123.спасибо за то , что вы меня не забыли.
124.благодарю вас за приглашение.
125.благодарим вас за всё, что вы для нас сделали.
126.я   благодарен вас   за совет.
127.мы очень признательны вам .
128.примите   мою благодарность!
129.разрешите мне выразить вам сердечную благодарность!
130.я вам очень обязан за помощь.
131.заранее   благодарю вас !
132.заранее благодарю вас !
не стоит!
            12.поздравления и пожелания 
133.с новым годом!
134.с днём рождения! 
135.от всей души поздравляю вас с праздником!
136.от   всего   сердца желаю вам успехов и счастья!
137.примите мои самые лучшие пожелания!
138.удачи!
139.приятного аппетита!
140.ни пуха ни пера!
141.за ваше здоровье!
142.я предлагаю тост за наше сотрудничество!
143.давайте выпьем за хозяйку дома !
144.я ппрднимаю бокал   за нашу   дружбу!
            13.извиненитя
145.извините ,я вам не помешал?
146.извините, я вам не помешал?
Нет, ничего.
147.извините за беспокойство.
148.прошу прощения (извинения).
149.простите, я этого тоже не хотел.
150. простите, что я вас беспокою.
Ничего, входите, пожалуйста.
151.это моя вина.
152.я виноват перед вами.
153.виноват, надеюсь , я вас не   обидел.
154.позвольте извиниться перед вами.
155.не сердитесь   на меня за эту шутку.
Ну что вы ! 
156.извинитесь,пожалуйста, за меня перед верой.
14.      согласие и несогласие
157.да, вы правы .
158.нет, ты не совсем прав.
159.это верно,
160.я совершенно с вами согласен.
161.это очень трудный вопрос! 
Да,   конечно, приду.
162.вы придёте на   доклад?
да , конечно,   приду.
163.вам помочь?
Да, пожалуйста.
164.заходи к нам вечером!
Ладно,   зайду.
165.прйдём в   музей!
К сожжалению, я занят.
166.посидите немножко   с нами!
Извините, я   не   могу.
167.ты   совсем не занимаешься!
Это неправда!
168.я думаю,что   всё будет хорошо. 
Надеюсь
                  15.городской транспорт
169. скажите, пожалуйста, где остановка автобуса?
170.простите, где ближайщая станция метро?
171. бульте добры,вы не:   скажете,как доехать до гостиницы «россия»?
на восемналцатом автобусе.
172.вы не   прдскажете, как попасть на красную площади?
Вам надо езать на двадуать пятом троллейбусе.
173.сожно и на   метро.
174.сколько стоит проезд в метро ?
175.этот трамвай идёт до мгу?
176.сначала надо сесть на автобус, пртом пересесть на метро.
177.вам нужно сделать   пересодку на станции «парк культуры»
178.где мне   нужно выходить?
179.вы можете взять такси.
180.далеко ди отсюда до вокзала?
Двадцать   минут   езды.
16.покупки
181.где находится магфзин?а рынок?
182.универман открываеися в левять часов.
183.сколько стоит эта ручка?
184.почём яблоки?
Десять рублей   кило . берёте?
185.покажите   мне, пожалуйста, вонтот костюм.
186дайте, пожалуйста, мороженое, 
187.это дорого   (дёшево).
188.а можно ли   подешевле?
189.сколько   с меня?
190.вам платить?
Нет,(платите ) в кассу.
191.выпишите, пожалуйста.
192.вот вам   сдача.
17.ресторан
193.я проголодался.   Пора обелать.
194.дайте   нам меню, пожалуйста.
195.что   выы будете заказывать?
Два супа, салат,. Мясо. белын хлнб т компот.
196.а мне   рыбу, овоши и чёрный   хлеб.
197.на первое я   возьму борщ,   на второе---биточки.
198.я   буду есть бульон и бифштекс.
199.что берёте на третье?
Кофе с молоком.
200.вам пино или водку?
Еиво,пожалуйста.
201.попробуйте ткру!
202.кушайте на здоровье !здесь готовят вкусно и сытно.
203.принесите нам счет, пожалуйста.
204.с вас всего девяносто пять рублей. 
Получите деньги, пожалуйста.сдачи не надо.
18.поездки
205.дайте, пожалуйста,три билета на зовтра до москвы.
206на какой   поезд вам нужны билеты?
На   скорый.
207.в какой вагон?в купейный?
Нет. В мягкий .
208.я хочу заказать билет на экспресе москва---санкт-петербург.
209.есть ли у вас билеты на самолёт до киева?
210.нам нужны билеиы в оба конца.
211.вам надо будет подтвердить билет в киеве.
212.когда отправляется поезд?
В семь   часов вечера,
213.сейчас сачинается посадка на самолёт.
214.с какой платформы отходит поезд на иркуттск?
215.когда приходит поезд   из владивостока?
В шесть сорок.
216.надолго ли вы едете в минск?
На неделю.
19.гостиница
217.здравствуйте,мне нужен номер.
218.у вас есть свободные номера?
Есть. Только на четвёртом этаже.
219.вам какой номер?   На одного   или на двоих?
На двоих,   пожалуйста.
220.можно ли мне получить одноместный номер с ванной?
221.есть ли в комнате телефон и телевизор?
222.как   звонить в   город?
Через девятку.
223.на   сколько   вней   вы хотите здесь остановиться?
224.заполните,пожалуйста, этот   бланк.
225.вот мой паспорт.   Нужно   ли   оставить его у   вас? 
226.сколько   стоит лвухместный номер   в   сутки?
Пятьдесят   долларов.
227.ваш   номер----триста пятый.
228.ваш   ключ   от вашего   номера.
                      20.телефон
229.алло!это господин ли?
Да. Я вос слушаю.
230.кто это говорит?
Это виктор.
231.кого вам надо?
232.попросите нину к   телефону.
Я   у телефона.
233.аню можно? 
Минуточку.
234.соедините меня,пожалуйста,с генеральным   директором.
235.директор   китайской фирмыы ма.
236.его нет.что ему передать?
Скажите ему, пожалуфста, что звонил ван пин.
237.директор занят.   Позвоните через полчаса.
238.ПРОСТИТЕ, Я вас не расслышал.
239.вас плохо слышно. Вы не могли бы перезвонить?
240.вы не туда попали.
                21.граница и таможня
241.паспорт,пожалуйста.
242.ват   мой   паспорт и въездная виза.
243.выездную виизу я буду оформлять в москве,
244.у меня только транзитная виза.
245.я приухалав командировку.
246.вы должны заполнить бланк таможенной декларации.
247.мой багаж состоит из двух мест.
248.у вас есть иностранная валюта?
249.откройте чемодан, пожалуйста.
250.в нём только мои личные вещи.
251.надо ли мне   заплатить пошлину?
252.могу ли я пройти по зелёному коридору?
Проходите,пожалуйста
22.банк
253.ВЫ НЕ скажете,где можно обменять доллары?
В бонке или в   пункте обмена валюты.
254.простите, где находится ближайщий банк?
255в этом бпнке обменяют доллары?
256.наш баик занимается операциями в валюте и   рублях.
257.когда открывается обменный пункт?
258.какой сегодня курс доллара?
Один доллар к пятнадцами рублям.
259.доллары покупаете?
260.сегодня один доллар   обменяют примерно на пятнадцаь   рублей.
261.курс продажи и курс   покупки разные.
262.вам надо показать паспорт и   таможенную декларацию.
263.можете дать мне крупные   купюры?
264.могу ли я хранить деньги в вашем банке?
23.торговля
265.давайте обсудим   ваше коммерческое предложение. 
266.ваши цены высокие , и вы должны снизить их.
267.больше заказ----ниже цена.
268.какую скидку вы можете нам дать ?
семь процентов. это вас устраиват?
269.обычно мы поставляем товар на условиях сиф.
270.это для нас очень выгодно.
271.вы должны дать нам предоплату.
272.мы хотим получить авансом 30 процентов.
273.мы можем платить в валюте.
274.оплата   производится с   аккредитива.
275.когда вы можете открыть аккредитив?
276.мы готовы подписать контракт.
          24. физкультура и спорт
277.я люблю спорт и занимаюсь спортом.
278.вы зонимаетесь спортом?
Да,летом плаваю, а зимой   хожу на лыжах.
279.но это, конечно, не профессия, а скорее моё хобби.
280.вы интересуетесь футболом?
281.каждое утро я делаю физзарядку.
282.вчера   мы смотрели соревнования по плаванию.
283.в воскресенье я буду смотреть по телевизору футбол.
284.давайте поиграем в шхматы!
285.какой результат?
Игра зокончилась вничью.
286.кто победил?
287.наша команда вынграла со счётом 3:1
288.наши заняли первое место.
25.медицинская   помощь
289.что случилось?
Я очень плохо себя   чувствую.
290.что с вами?
У меня болит зуб.
291.он болен:у него что –то с сердцем.
292.она простудилась и не может говорить .
293.вам нужно срочно пойти в   поликлинику.
294.я советую   вам показаться врачу.
295.я хочу зописаться к зубному.
296.вы можете вызвать скорую или врача на   дом.
297.на что вы жалуемесь?
У меня высокая темперамура и головная боль.
298.я думаю,через день---два всё   будем хорошо.
299.я дам вам рецепт.
300.принимайте это лекарсмво три раза в   день после еды.
 俄语教育网

[2006年 6月26日 14 : 3]      评论:[1] | 浏览:[3302]
     初级俄语300句
    为什么没有中文注解呀?
    KSTAR | 2007年 7月7日 10 : 29

  日 历 calendar
« 3月 2024 »
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
               
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    在绝境中寻找希望,人生终将辉煌!!! В сложной ситуации и самом отчаянном положении всегда есть надежда на лучшее, жизнь в конце концов будет блестящей. 26年以上俄语学用经验,5年以上的俄罗斯经历,1000万字以上全专业领域翻译经验,专业、高效、雅致,超值服务,业内***。 高级审译 Алёша 林鼎盛 QQ(微信号):22079138 linhaitian777@126(dot)com SKYPE:linhaitian777, 疯狂俄语鲁芳的群:http://www(dot)yuncat(dot)net。林鼎盛抗癌公益群103532643 新浪微博:宋峰工贸林鼎盛 http://weibo(dot)com/u/1459644124,#林鼎盛有约# ,#好言重译重塑#,国际广播天台《林鼎盛有约》专栏 博卓翻译有限公司,新疆宋峰工贸,林鼎盛中药皂 独联体信息港博客圈致力于启蒙俄语人才、启示俄语工作者、启发创新合作模式、启动战略联合! 俄语圈倡导帮扶互助、团结友爱、重诚信信诺、自强不息。 CCTV-7,致富经。
  文 章 分 类 
· 俄语翻译招聘 信息发布平台 [262]
· 俄语分类词汇 [228]
· 医疗保健 [8]
· 圣经中俄文对照 [7]
· 俄文歌曲,电影,收音机所有音频或 [15]
· 俄语学习 [36]
· 俄罗斯独联体商情发布 [27]
· 中俄对照作品 [97]
· 俄罗斯白俄罗斯乌克兰独联体留言板 [17]
· 俄语学习问答 [11]
· 项目合作对俄白乌独联体 [63]
· 原创作品 [42]
· 中国 [40]
· 俄文中国导游词 [6]
· 独联体综合信息 [417]
· 俄语语法 [55]
· 友情发布平台-中俄合作翻译中心 [9]
· 中国国际展会会展信息发布平台 [2]
· 独联体留学旅游信息港 [6]
· 俄罗斯国立医科大学 [9]
· 小语种 [6]
· 跨国管理 [4]
· 独联体资料库 [51]
· 俄白乌独联体法律-法规-政策-规划- [190]
· 外贸知识理念 [66]
· 中英词汇及对照 [458]
  最 新 发 表 
    打破体制束缚,创造新机制,变堵为疏,促进复杂事情迎刃而解
    Весенняя гроза 春雷
    В лесу родилась ёлочка 森林中有棵小枞树
    翻译技术行业,译员的态度决定一切
    从对俄塑料机械技术翻译说起谈中国的强企之路
    简论笔译与口译的阴阳之道
    对整个俄语圈的倡议
    转基因时代,西方走错了路,中国将引领一条新路
    Не говори мне ничего 什么都不要对我说
    转基因时代,西方走错了路,中国将引领一条新路
    翻译技术行业,译员的态度决定一切
    莫言获诺贝尔奖 Нобелевская премия присуж
    Технологическая инновация Антай
    Пекинская больница Антай
    凉州词 Лянчжоу цы
    Огнеупоры для цементной печи компа
    诚信拯救世界
    俄罗斯开放投资 诚邀天下投资者
    无缘诺贝尔奖,中国也当为俄罗斯总统的批评内疚与自责
    今日俄罗斯
    论语 Лунь Юй(古文-白话文-俄文对照-1-5)特此纪念孔子生日
    历史可要短得多История была намного короч
    俄罗斯公司招聘俄语翻译
    中国战略强于美国战略
    世界上使用***广泛的10种语言
    俄语在前苏联各国地位不同 仍有近3亿人视作母语
    
    上市(HK、内地)矿业公司子公司招聘境外项目(投资13亿RMB,运营14-
    美容方面的中俄词汇3
    林鼎盛原创笑话汉译俄- 偷酒
    俄罗斯口岸大汇集
    俄罗斯产地煤炭名称中俄文对照
    俄语口语380句转载
    俄语流行口语极短句888个--6字句-7字句
    俄语流行口语极短句888个--2至5字句
    中国东北:重走振兴之路 中俄对照
    俄罗斯建筑规范与标准翻译、俄罗斯建筑规范翻译、俄罗斯建筑标准翻译
    公司名缩写 俄文
    ***解读中俄联手治理灰色清关
    对俄罗斯工程建筑行业***新法规的看法及建议
    俄农药市场前景广阔
    俄罗斯80%的药品依赖进口
    俄罗斯新闻社提供新闻推广及广告代理服务
    寻购无纺布设备
    俄罗斯销售煤
    俄制药企业寻求合作伙伴
    Медико-Производственная Компания《
    销售铝土矿
    寻购聚醚纤维
    寻找矿产项目合作伙伴
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:2135
·
评论总数:2458
·
访问总数:6833255
   管理入口