独联体信息港博客圈
 域名:http://linhaihong.blog.globalimporter.net/
 
  ·大熊猫的故事

 大熊猫的故事
                              ——送给全世界小朋友的节日礼物
История большой панды
                       --Подарок к празднику для детей всего мира

    嗨!又是一个绚丽多彩的国际儿童节,孩子们节日快乐!请允许在你们的节日为你们讲述你们***喜爱的动物明星——大熊猫的故事。
    Рады приветствовать Вас с Международным днем защиты детей! С праздником Вас, дорогие ребята! Мы с радостью во время вашего праздника расскажем вам про вашего любимца-звезду удивительное животное - большую панду.
    毛色黑白相间的大熊猫,样子十分可爱。这种动物是世界上现存***古老的、也是***濒危的物种之一。自然界的大熊猫只生活在中国长江上游的高山深谷之中,靠吃山中竹子的嫩叶和竹笋为生。由于大熊猫生活区域的自然环境不断恶化,它们赖以生存的竹子大面积开花***,造成大熊猫野生种群萎缩。到目前,全世界野外生存的大熊猫仅有1000只左右。
    Большая панда в своей черно-белой «шубе» выглядит очень привлекально. Она считается одним из самых древних животных в мире и в настоящее время находится на гране исчезновения. Большие панды обитают исключительно в высоких горах и в глубоких долинах верховья реки Янцзы. Они питаются  листьями и молодыми побегами бамбука. Из-за непрерывного ухудшения природной среды, приведшего к цветению монокарпических видов бамбука и их широкомасштабной гибели, значительно сокращается численность больших панд, проживающих на воле. В настоящее время во всем мире их насчитывается всего лишь около 1000 особей.
    大熊猫早已被定为中国的“国宝”和世界野生动物保护的标志。中国***将大熊猫列为***一级***保护动物。自1963年以来,中国在大熊猫分布的四川、陕西、甘肃等省,先后建设了39个以保护大熊猫及其栖息地为主的自然保护区,保护面积达205万公顷,有效地保护了大熊猫的野外种群。
       В Китае большая панда давно была объявлена  национальным сокровищем. Ее изображение служит эмблемой Всемирного фонда охраны диких животных. Китайское правительство занесло большую панду в список животных первой категории, охраняемых государством. Начиная с 1963 года, в Китае было учреждено 39 заповедников в провинциях Сычуань, Шэньси и Ганьсу, где обитает большая панда. Общая площадь этих заповедников составляет 2 миллиона 50 тысяч гектаров. Благодаря чему большая панда, проживающая на воле, находится под эффективной охраной.
    中国的科研人员长期致力于研究大熊猫的生理、病理、饲养技术等,取得了丰硕的成果。到目前,在中国的大熊猫繁育***和动物园里,每年人工繁育成活的大熊猫接近10只。现在中国人工饲养和繁育的大熊猫有150多只,还有一些大熊猫送到了世界其他***的动物园,成为中国人民与这些***人民友好的使者。
     Китайские научно-исследовательские работники в течение продолжительного времени занимаются изучением вопросов, связанных с физиологией и патологией большой панды, а также техникой ее искусственного разведения. Были достигнуты большие успехи в этой сфере. К настоящему времени на китайских базах искусственного размножения большой панды и в зоопарках ежегодная приживаемость новорожденных больших панд приближается к 10 особям. Сегодня в Китае искусственно размноженные животные этого вида превышают количество 150 особей. Причем некоторые из них уже были доставлены в зоопарки других стран мира. Они уже стали дружественными посланниками китайского народа в этих странах.
 孩子们,欢迎你们到中国大熊猫的故乡来。大熊猫欢迎你!中国的儿童们欢迎你!
    Дорогие дети, добро пожаловать в Китай – на Родину большой панды. Больша панда приветствуют вас! Китайские дети приветствуют вас.
中国欢迎你!
   Китай приветствует вас!
                                      
           (中新社供稿   主编:赵  伟  责任编辑:徐曦弋  美编:王  磊)
            (Фотовыставку представляет Китайское информационное агентство. Главный редактор: Чжао Вэй Ответственный редактор Сюй Сии  Художник: Ван Лэй  Перевод: Юй Синъи  Редактор: Дражан Елизавета) 

 《大熊猫的故事》图片说明
图1  大熊猫头圆尾短,体形肥硕,毛色黑白相间,长得十分可爱。大熊猫是地球现存***古老和***珍稀的动物物种之一,目前世界野生大熊猫仅存1000只左右。大熊猫成为了世界保护野生动物的标志。。
     Большую панду легко отличить по круглой голове, короткому хвосту, массивному телу и черно-белому меху. Она выглядит очень привлекательно. Большая панда считается одним из самых древних животных в мире, которые в настоящее время находятся на гране исчезновения. Сегодня во всем мире их насчитывается всего лишь около 1000 особей.
图2  大熊猫生活在中国长江上游四川、陕西、甘肃等省的高山深谷之中,这里气候温凉潮湿,森林茂密,箭竹生长良好。
     Большая панда обитает в высоких горах и глубоких долинах верховья реки Янцзы в провинциях Сычуань, Шэньси и Ганьсу. Здесь прохладный и влажный климат, благодаря чему в этих районах растут густые бамбуковые заросли. 
图3  大熊猫生性孤僻,常分散单独隐居于茂密的竹丛中。
     Большая панда ведет скрытый образ жизни. Животное часто в одиночку скрывается в густых бамбуковых зарослях.
图4  别看大熊猫个体肥胖,爬树却是能手,这是他们野外生存的本能,可以躲避敌害。幼年的大熊猫爬树多为玩耍。
     Несмотря на свое массивное тело, большая панда также является большим мастером лазания по деревьям. Для них это является важной способностью для самостоятельного выживания в дикой природе. Ведь таким образом они могут скрываться от нападения других зверей. Детеныши лазают по деревьям в основном для развлечения.
图5  大熊猫的祖先是食肉动物,随着生活环境的变化,现在的食物主要是高山深谷中生长的竹类,偶尔也采食其它植物,有时还捡食动物尸体,或捕食较小的动物。
     Предки большой панды были мясоядными животными. По мере изменения среды обитания, большие панды в основном перешли на питание бамбуком, который растет в горах и в глубоких долинах. Иногда они еще поедают другие растения,  в редких случаях питаются ветошью животных и мелких зверей.
图6  在春暖花开时节,为了爱情,大熊猫从各自隐居的山林中走出来,相互追逐,热恋交配。
      Когда наступает весна и расцветают цветы,  у больших панд начинается сезон любви. Ради спаривания большие панды выходят из бамбуковых зарослей. 
图7  在野外生活的大熊猫,雌性到7.5岁才能交配生育,怀孕3—5个月。在秋高气爽时节,大熊猫妈妈找一个阴暗背风的树洞或岩洞作产房,衔一些竹枝枯叶作铺垫,准备产仔。
     Самки больших панд, проживающих на воле, могут спариваться и вынашивать детенышей, лишь после достижения  возраста 7,5 лет. Срок их беременности составляет 3-5 месяцев. Когда наступает осень и становится прохладной погода, мать-панда ищет себе подходящее место для родов. Ее роддом обычно находится в темном месте, куда не проникает ветер. Она самостоятельно приносит туда бамбуковые листья и ветки, застилает ими пол и готовится к родам. 
图8  刚生下来的大熊猫婴儿,平均只有100克左右,肉红的身体毛很少,小长尾巴,只能躺在妈妈怀里。 
    Новорожденный детеныш большой панды в среднем весит около 100 гр. Его тело розового цвета, незначительно поросшее мехом с длинным хвостом. В первые дни после появления на свет он беспомощно лежит в маминых объятьях.
图9  大熊猫妈妈整天抱着小宝贝,一步也不离开。直到小宝贝满月后,才到附近找食竹子和饮水。
    Мать-панда целыми днями присматривает за своим детенышем. Она ни на шаг не отступает от него. Вплоть до того времени, когда детенышу исполнится месяц, она отлучается только в места, где можно добыть пропитание - бамбук и воду. 
图10  出生一个月左右的大熊猫幼仔,长出了黑白相间的毛,体重约有1公斤了,但仍不能行走。
     Примерно через месяц после появления на свет детеныш большой панды одевается  в черно-белый наряд. Он весит примерно 1 килограмм. Но он, по-прежнему, не может ходить.
图11  三个月后,大熊猫幼仔开始学习走路,视力已达正常。趁大熊猫妈妈吃竹子时,小宝贝步履蹒跚地溜到一边***玩耍。 
     Через три месяца детеныш большой панды уже начинает учиться ходить. Зрение становится нормальным. Пользуясь случаем, когда мама поедает бамбук, детеныш тайком уходит в сторону и начинает играть.
图12  野生大熊猫一岁半时,体重可达50公斤以上。这时大熊猫幼仔要离开妈妈,开始独自生活。分别时,大熊猫妈妈与孩子依依不舍。
     В полтора года вес дикой панды превышает 50 килограммов. В это время детеныш покидает маму и начинает  жить самостоятельно. В момент прощания маме-панде очень жалко расстаться со своим ребенком.
图13 中国四川省卧龙自然保护区,是中国***的大熊猫保护区。保护区内有野生大熊猫150只左右。同时还拥有世界上***的大熊猫饲养种群,现有圈养大熊猫60多只。
      Это природный заповедник Волун провинции Сычуань. Он является самым крупным заповедником в Китае, где находится под  охраной большая панда. В заповеднике проживает около 150 диких панд. Одновременно здесь проживает самая крупная стая больших панд, которых содержат в неволе. В настоящее время численность больших панд, проживающих в вольерах, превышает 60 особей.
图14 中国的科研人员克服了大熊猫繁殖过程中配种难、受孕难、成活难的三大难关,技术水平居***地位。图为中国保护大熊猫研究中心主任与这里繁殖的大熊猫幼仔。
     Китайские научно-исследовательские работники преодолели трудности, имевшие место в процессе искусственного разведения большой панды: ее спаривания, зачатия и выживания. По уровню этой технологии они занимают ведущее место в мире. На снимке: Директор Китайского исследовательского центра по охране большой панды и детеныши большой панды, родившееся в этом же центре.
图15  2003年7月,位于四川省卧龙的中国大熊猫研究中心举行“大熊猫放归前期研究”启动仪式。2岁的大熊猫“祥祥”作为全球***只“野外求生”的大熊猫被放到野外圈养场,迈出了大熊猫从人工圈养到回归自然的***步。
     В июле 2003 года в Китайском центре по исследованию  большой панды, что в заповеднике Волун провинции Сычуань проводится церемония, посвященная претворению в жизнь программы «Первый опыт возвращения большой панды в природу». Двухлетняя большая панда Сянсян стала первой пандой в мире, которую из территории заповедника переселили в естественную среду обитания. Тем самым в Китае был сделан первый шаг от искусственного содержания больших панд в вольерах к их возвращению в природу.
图16  在中国四川省卧龙自然保护区,一只野生大熊猫得了重病,被山里的农民发现后,送到大熊猫保育中心,熊猫***对它进行了全面的身体检查和治疗。
    В природном заповеднике Волун провицнии Сычуань одну панду схватил тяжелый недуг. Местные крестьяне обнаружили  ее больную и доставили в Центр по охране и размножению большой панды. Специалисты осматривают ее и оказывают ей медицинскую помощь.
图17  中国四川省成都市动物园从1953年开始饲养野生大熊猫,拉开了中国饲养和繁殖大熊猫的序幕。到目前中国已经有40多家动物园、公园和保护区饲养和繁殖大熊猫。 
     Начиная с 1953 года в Зоопарке г.Чэнду провинции Сычуань начали вскармливать диких панд. Тем самым было заложено начало искусственному содержанию и размножению большой панды в Китае. В настоящее время в более чем 40 китайских зоопарках, парках и заповедниках содержат и размножают больших панд.
图18   北京动物园从1963年开始成功用人工繁殖大熊猫。原来是野生大熊猫的“永永”,在北京动物园生育了6胎共9只小熊猫,其中有三次是双胞胎。“永永”享有“英雄熊猫母亲”称号,它曾两次出访到美国。
      Начиная с 1963 года в Пекинском зоопарке с большим успехом начали искусственно размножать больших панд. Юнюн была дикой пандой. В Пекинском зоопарке она шесть раз приносила потомство. Это - 9 детенышей, причем она трижды родила тройню. Поэтому Юнюн было присвоено звание «Мать-героиня».  Ей довелось дважды посетить Америку.
图19  大熊猫是人类的朋友,和平的使者。中国共向9个***的动物园赠送过24只大熊猫。图为绘有熊猫图案的美国波音767专机将一对中国大熊猫从北京运往美国亚特兰大市时,北京的儿童们到机场为大熊猫送行。
     Большая панда – друг человека и посланник мира. Китай подарил 24 большие панды зоопаркам  в 9 странах мира. На снимке: Американский специальный самолет с изображением большой панды, который будет перевозить пару больших панд в город Атланта (США), дети из Пекина провожают этих панд в аэропорту. 
图20  大熊猫“添添”和“美香”从中国运抵华盛顿***动物园后,一年时间就吸引了约三百万游客。在美国举行的“熊猫日”活动时,前来观看“添添”和“美香”的美国民众络绎不绝。
    После того, как большие панды Тяньтянь и Мэйсян были доставлены в Вашингтонский национальный зоопарк, за год они привлекли к себе около трех миллионов туристов. Когда в США отмечается день Панды, американцы непрерывным потоком  выстраиваются, чтобы посетить больших панд Тяньтянь и Мэйсян.
图21  中国全民参与“救助大熊猫”活动。北京的小学生们向北京动物园捐款救助大熊猫。不满周岁的大熊猫“妞妞”,高兴地向小朋友表演致谢。
     Китайцы активно принимают участие в мероприятиях, ставящих своей целью охрану и оказание помощи большой панде. Пекинские школьники жертвуют деньги Пекинскому зоопарку для помощи и спасения большой панды. Большая панда Нюню, которой еще не исполнился год, с большой радостью выступает перед детьми, выражая им свою благодарность.
图22  在“世界地球日”,陕西西安的小朋友和卡通大熊猫一起,制作“献给地球的礼物”,唤醒人们对大自然的关爱,鼓励人人参与保护自然生态环境。  
    В Международный день Земли дети из города Сиань провинции Шэньси изготавливают «подарок Планете», рядом с  ними мультипликационное изображение большой панды. Они хотят пробудить у людей любовь к природе, воодушевить каждого стать на охрану природной экологической среды.

[2006年 7月8日 4 : 44]      评论:[0] | 浏览:[2155]
  日 历 calendar
« 3月 2024 »
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
               
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    在绝境中寻找希望,人生终将辉煌!!! В сложной ситуации и самом отчаянном положении всегда есть надежда на лучшее, жизнь в конце концов будет блестящей. 26年以上俄语学用经验,5年以上的俄罗斯经历,1000万字以上全专业领域翻译经验,专业、高效、雅致,超值服务,业内***。 高级审译 Алёша 林鼎盛 QQ(微信号):22079138 linhaitian777@126(dot)com SKYPE:linhaitian777, 疯狂俄语鲁芳的群:http://www(dot)yuncat(dot)net。林鼎盛抗癌公益群103532643 新浪微博:宋峰工贸林鼎盛 http://weibo(dot)com/u/1459644124,#林鼎盛有约# ,#好言重译重塑#,国际广播天台《林鼎盛有约》专栏 博卓翻译有限公司,新疆宋峰工贸,林鼎盛中药皂 独联体信息港博客圈致力于启蒙俄语人才、启示俄语工作者、启发创新合作模式、启动战略联合! 俄语圈倡导帮扶互助、团结友爱、重诚信信诺、自强不息。 CCTV-7,致富经。
  文 章 分 类 
· 俄语翻译招聘 信息发布平台 [262]
· 俄语分类词汇 [228]
· 医疗保健 [8]
· 圣经中俄文对照 [7]
· 俄文歌曲,电影,收音机所有音频或 [15]
· 俄语学习 [36]
· 俄罗斯独联体商情发布 [27]
· 中俄对照作品 [97]
· 俄罗斯白俄罗斯乌克兰独联体留言板 [17]
· 俄语学习问答 [11]
· 项目合作对俄白乌独联体 [63]
· 原创作品 [42]
· 中国 [40]
· 俄文中国导游词 [6]
· 独联体综合信息 [417]
· 俄语语法 [55]
· 友情发布平台-中俄合作翻译中心 [9]
· 中国国际展会会展信息发布平台 [2]
· 独联体留学旅游信息港 [6]
· 俄罗斯国立医科大学 [9]
· 小语种 [6]
· 跨国管理 [4]
· 独联体资料库 [51]
· 俄白乌独联体法律-法规-政策-规划- [190]
· 外贸知识理念 [66]
· 中英词汇及对照 [458]
  最 新 发 表 
    打破体制束缚,创造新机制,变堵为疏,促进复杂事情迎刃而解
    Весенняя гроза 春雷
    В лесу родилась ёлочка 森林中有棵小枞树
    翻译技术行业,译员的态度决定一切
    从对俄塑料机械技术翻译说起谈中国的强企之路
    简论笔译与口译的阴阳之道
    对整个俄语圈的倡议
    转基因时代,西方走错了路,中国将引领一条新路
    Не говори мне ничего 什么都不要对我说
    转基因时代,西方走错了路,中国将引领一条新路
    翻译技术行业,译员的态度决定一切
    莫言获诺贝尔奖 Нобелевская премия присуж
    Технологическая инновация Антай
    Пекинская больница Антай
    凉州词 Лянчжоу цы
    Огнеупоры для цементной печи компа
    诚信拯救世界
    俄罗斯开放投资 诚邀天下投资者
    无缘诺贝尔奖,中国也当为俄罗斯总统的批评内疚与自责
    今日俄罗斯
    论语 Лунь Юй(古文-白话文-俄文对照-1-5)特此纪念孔子生日
    历史可要短得多История была намного короч
    俄罗斯公司招聘俄语翻译
    中国战略强于美国战略
    世界上使用***广泛的10种语言
    俄语在前苏联各国地位不同 仍有近3亿人视作母语
    
    上市(HK、内地)矿业公司子公司招聘境外项目(投资13亿RMB,运营14-
    美容方面的中俄词汇3
    林鼎盛原创笑话汉译俄- 偷酒
    俄罗斯口岸大汇集
    俄罗斯产地煤炭名称中俄文对照
    俄语口语380句转载
    俄语流行口语极短句888个--6字句-7字句
    俄语流行口语极短句888个--2至5字句
    中国东北:重走振兴之路 中俄对照
    俄罗斯建筑规范与标准翻译、俄罗斯建筑规范翻译、俄罗斯建筑标准翻译
    公司名缩写 俄文
    ***解读中俄联手治理灰色清关
    对俄罗斯工程建筑行业***新法规的看法及建议
    俄农药市场前景广阔
    俄罗斯80%的药品依赖进口
    俄罗斯新闻社提供新闻推广及广告代理服务
    寻购无纺布设备
    俄罗斯销售煤
    俄制药企业寻求合作伙伴
    Медико-Производственная Компания《
    销售铝土矿
    寻购聚醚纤维
    寻找矿产项目合作伙伴
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:2135
·
评论总数:2458
·
访问总数:6833245
   管理入口