大熊猫的故事 ——送给全世界小朋友的节日礼物 История большой панды --Подарок к празднику для детей всего мира 嗨!又是一个绚丽多彩的国际儿童节,孩子们节日快乐!请允许在你们的节日为你们讲述你们***喜爱的动物明星——大熊猫的故事。 Рады приветствовать Вас с Международным днем защиты детей! С праздником Вас, дорогие ребята! Мы с радостью во время вашего праздника расскажем вам про вашего любимца-звезду удивительное животное - большую панду. 毛色黑白相间的大熊猫,样子十分可爱。这种动物是世界上现存***古老的、也是***濒危的物种之一。自然界的大熊猫只生活在中国长江上游的高山深谷之中,靠吃山中竹子的嫩叶和竹笋为生。由于大熊猫生活区域的自然环境不断恶化,它们赖以生存的竹子大面积开花***,造成大熊猫野生种群萎缩。到目前,全世界野外生存的大熊猫仅有1000只左右。 Большая панда в своей черно-белой «шубе» выглядит очень привлекально. Она считается одним из самых древних животных в мире и в настоящее время находится на гране исчезновения. Большие панды обитают исключительно в высоких горах и в глубоких долинах верховья реки Янцзы. Они питаются листьями и молодыми побегами бамбука. Из-за непрерывного ухудшения природной среды, приведшего к цветению монокарпических видов бамбука и их широкомасштабной гибели, значительно сокращается численность больших панд, проживающих на воле. В настоящее время во всем мире их насчитывается всего лишь около 1000 особей. 大熊猫早已被定为中国的“国宝”和世界野生动物保护的标志。中国***将大熊猫列为***一级***保护动物。自1963年以来,中国在大熊猫分布的四川、陕西、甘肃等省,先后建设了39个以保护大熊猫及其栖息地为主的自然保护区,保护面积达205万公顷,有效地保护了大熊猫的野外种群。 В Китае большая панда давно была объявлена национальным сокровищем. Ее изображение служит эмблемой Всемирного фонда охраны диких животных. Китайское правительство занесло большую панду в список животных первой категории, охраняемых государством. Начиная с 1963 года, в Китае было учреждено 39 заповедников в провинциях Сычуань, Шэньси и Ганьсу, где обитает большая панда. Общая площадь этих заповедников составляет 2 миллиона 50 тысяч гектаров. Благодаря чему большая панда, проживающая на воле, находится под эффективной охраной. 中国的科研人员长期致力于研究大熊猫的生理、病理、饲养技术等,取得了丰硕的成果。到目前,在中国的大熊猫繁育***和动物园里,每年人工繁育成活的大熊猫接近10只。现在中国人工饲养和繁育的大熊猫有150多只,还有一些大熊猫送到了世界其他***的动物园,成为中国人民与这些***人民友好的使者。 Китайские научно-исследовательские работники в течение продолжительного времени занимаются изучением вопросов, связанных с физиологией и патологией большой панды, а также техникой ее искусственного разведения. Были достигнуты большие успехи в этой сфере. К настоящему времени на китайских базах искусственного размножения большой панды и в зоопарках ежегодная приживаемость новорожденных больших панд приближается к 10 особям. Сегодня в Китае искусственно размноженные животные этого вида превышают количество 150 особей. Причем некоторые из них уже были доставлены в зоопарки других стран мира. Они уже стали дружественными посланниками китайского народа в этих странах. 孩子们,欢迎你们到中国大熊猫的故乡来。大熊猫欢迎你!中国的儿童们欢迎你! Дорогие дети, добро пожаловать в Китай – на Родину большой панды. Больша панда приветствуют вас! Китайские дети приветствуют вас. 中国欢迎你! Китай приветствует вас! (中新社供稿 主编:赵 伟 责任编辑:徐曦弋 美编:王 磊) (Фотовыставку представляет Китайское информационное агентство. Главный редактор: Чжао Вэй Ответственный редактор Сюй Сии Художник: Ван Лэй Перевод: Юй Синъи Редактор: Дражан Елизавета) 《大熊猫的故事》图片说明 图1 大熊猫头圆尾短,体形肥硕,毛色黑白相间,长得十分可爱。大熊猫是地球现存***古老和***珍稀的动物物种之一,目前世界野生大熊猫仅存1000只左右。大熊猫成为了世界保护野生动物的标志。。 Большую панду легко отличить по круглой голове, короткому хвосту, массивному телу и черно-белому меху. Она выглядит очень привлекательно. Большая панда считается одним из самых древних животных в мире, которые в настоящее время находятся на гране исчезновения. Сегодня во всем мире их насчитывается всего лишь около 1000 особей. 图2 大熊猫生活在中国长江上游四川、陕西、甘肃等省的高山深谷之中,这里气候温凉潮湿,森林茂密,箭竹生长良好。 Большая панда обитает в высоких горах и глубоких долинах верховья реки Янцзы в провинциях Сычуань, Шэньси и Ганьсу. Здесь прохладный и влажный климат, благодаря чему в этих районах растут густые бамбуковые заросли. 图3 大熊猫生性孤僻,常分散单独隐居于茂密的竹丛中。 Большая панда ведет скрытый образ жизни. Животное часто в одиночку скрывается в густых бамбуковых зарослях. 图4 别看大熊猫个体肥胖,爬树却是能手,这是他们野外生存的本能,可以躲避敌害。幼年的大熊猫爬树多为玩耍。 Несмотря на свое массивное тело, большая панда также является большим мастером лазания по деревьям. Для них это является важной способностью для самостоятельного выживания в дикой природе. Ведь таким образом они могут скрываться от нападения других зверей. Детеныши лазают по деревьям в основном для развлечения. 图5 大熊猫的祖先是食肉动物,随着生活环境的变化,现在的食物主要是高山深谷中生长的竹类,偶尔也采食其它植物,有时还捡食动物尸体,或捕食较小的动物。 Предки большой панды были мясоядными животными. По мере изменения среды обитания, большие панды в основном перешли на питание бамбуком, который растет в горах и в глубоких долинах. Иногда они еще поедают другие растения, в редких случаях питаются ветошью животных и мелких зверей. 图6 在春暖花开时节,为了爱情,大熊猫从各自隐居的山林中走出来,相互追逐,热恋交配。 Когда наступает весна и расцветают цветы, у больших панд начинается сезон любви. Ради спаривания большие панды выходят из бамбуковых зарослей. 图7 在野外生活的大熊猫,雌性到7.5岁才能交配生育,怀孕3—5个月。在秋高气爽时节,大熊猫妈妈找一个阴暗背风的树洞或岩洞作产房,衔一些竹枝枯叶作铺垫,准备产仔。 Самки больших панд, проживающих на воле, могут спариваться и вынашивать детенышей, лишь после достижения возраста 7,5 лет. Срок их беременности составляет 3-5 месяцев. Когда наступает осень и становится прохладной погода, мать-панда ищет себе подходящее место для родов. Ее роддом обычно находится в темном месте, куда не проникает ветер. Она самостоятельно приносит туда бамбуковые листья и ветки, застилает ими пол и готовится к родам. 图8 刚生下来的大熊猫婴儿,平均只有100克左右,肉红的身体毛很少,小长尾巴,只能躺在妈妈怀里。 Новорожденный детеныш большой панды в среднем весит около 100 гр. Его тело розового цвета, незначительно поросшее мехом с длинным хвостом. В первые дни после появления на свет он беспомощно лежит в маминых объятьях. 图9 大熊猫妈妈整天抱着小宝贝,一步也不离开。直到小宝贝满月后,才到附近找食竹子和饮水。 Мать-панда целыми днями присматривает за своим детенышем. Она ни на шаг не отступает от него. Вплоть до того времени, когда детенышу исполнится месяц, она отлучается только в места, где можно добыть пропитание - бамбук и воду. 图10 出生一个月左右的大熊猫幼仔,长出了黑白相间的毛,体重约有1公斤了,但仍不能行走。 Примерно через месяц после появления на свет детеныш большой панды одевается в черно-белый наряд. Он весит примерно 1 килограмм. Но он, по-прежнему, не может ходить. 图11 三个月后,大熊猫幼仔开始学习走路,视力已达正常。趁大熊猫妈妈吃竹子时,小宝贝步履蹒跚地溜到一边***玩耍。 Через три месяца детеныш большой панды уже начинает учиться ходить. Зрение становится нормальным. Пользуясь случаем, когда мама поедает бамбук, детеныш тайком уходит в сторону и начинает играть. 图12 野生大熊猫一岁半时,体重可达50公斤以上。这时大熊猫幼仔要离开妈妈,开始独自生活。分别时,大熊猫妈妈与孩子依依不舍。 В полтора года вес дикой панды превышает 50 килограммов. В это время детеныш покидает маму и начинает жить самостоятельно. В момент прощания маме-панде очень жалко расстаться со своим ребенком. 图13 中国四川省卧龙自然保护区,是中国***的大熊猫保护区。保护区内有野生大熊猫150只左右。同时还拥有世界上***的大熊猫饲养种群,现有圈养大熊猫60多只。 Это природный заповедник Волун провинции Сычуань. Он является самым крупным заповедником в Китае, где находится под охраной большая панда. В заповеднике проживает около 150 диких панд. Одновременно здесь проживает самая крупная стая больших панд, которых содержат в неволе. В настоящее время численность больших панд, проживающих в вольерах, превышает 60 особей. 图14 中国的科研人员克服了大熊猫繁殖过程中配种难、受孕难、成活难的三大难关,技术水平居***地位。图为中国保护大熊猫研究中心主任与这里繁殖的大熊猫幼仔。 Китайские научно-исследовательские работники преодолели трудности, имевшие место в процессе искусственного разведения большой панды: ее спаривания, зачатия и выживания. По уровню этой технологии они занимают ведущее место в мире. На снимке: Директор Китайского исследовательского центра по охране большой панды и детеныши большой панды, родившееся в этом же центре. 图15 2003年7月,位于四川省卧龙的中国大熊猫研究中心举行“大熊猫放归前期研究”启动仪式。2岁的大熊猫“祥祥”作为全球***只“野外求生”的大熊猫被放到野外圈养场,迈出了大熊猫从人工圈养到回归自然的***步。 В июле 2003 года в Китайском центре по исследованию большой панды, что в заповеднике Волун провинции Сычуань проводится церемония, посвященная претворению в жизнь программы «Первый опыт возвращения большой панды в природу». Двухлетняя большая панда Сянсян стала первой пандой в мире, которую из территории заповедника переселили в естественную среду обитания. Тем самым в Китае был сделан первый шаг от искусственного содержания больших панд в вольерах к их возвращению в природу. 图16 在中国四川省卧龙自然保护区,一只野生大熊猫得了重病,被山里的农民发现后,送到大熊猫保育中心,熊猫***对它进行了全面的身体检查和治疗。 В природном заповеднике Волун провицнии Сычуань одну панду схватил тяжелый недуг. Местные крестьяне обнаружили ее больную и доставили в Центр по охране и размножению большой панды. Специалисты осматривают ее и оказывают ей медицинскую помощь. 图17 中国四川省成都市动物园从1953年开始饲养野生大熊猫,拉开了中国饲养和繁殖大熊猫的序幕。到目前中国已经有40多家动物园、公园和保护区饲养和繁殖大熊猫。 Начиная с 1953 года в Зоопарке г.Чэнду провинции Сычуань начали вскармливать диких панд. Тем самым было заложено начало искусственному содержанию и размножению большой панды в Китае. В настоящее время в более чем 40 китайских зоопарках, парках и заповедниках содержат и размножают больших панд. 图18 北京动物园从1963年开始成功用人工繁殖大熊猫。原来是野生大熊猫的“永永”,在北京动物园生育了6胎共9只小熊猫,其中有三次是双胞胎。“永永”享有“英雄熊猫母亲”称号,它曾两次出访到美国。 Начиная с 1963 года в Пекинском зоопарке с большим успехом начали искусственно размножать больших панд. Юнюн была дикой пандой. В Пекинском зоопарке она шесть раз приносила потомство. Это - 9 детенышей, причем она трижды родила тройню. Поэтому Юнюн было присвоено звание «Мать-героиня». Ей довелось дважды посетить Америку. 图19 大熊猫是人类的朋友,和平的使者。中国共向9个***的动物园赠送过24只大熊猫。图为绘有熊猫图案的美国波音767专机将一对中国大熊猫从北京运往美国亚特兰大市时,北京的儿童们到机场为大熊猫送行。 Большая панда – друг человека и посланник мира. Китай подарил 24 большие панды зоопаркам в 9 странах мира. На снимке: Американский специальный самолет с изображением большой панды, который будет перевозить пару больших панд в город Атланта (США), дети из Пекина провожают этих панд в аэропорту. 图20 大熊猫“添添”和“美香”从中国运抵华盛顿***动物园后,一年时间就吸引了约三百万游客。在美国举行的“熊猫日”活动时,前来观看“添添”和“美香”的美国民众络绎不绝。 После того, как большие панды Тяньтянь и Мэйсян были доставлены в Вашингтонский национальный зоопарк, за год они привлекли к себе около трех миллионов туристов. Когда в США отмечается день Панды, американцы непрерывным потоком выстраиваются, чтобы посетить больших панд Тяньтянь и Мэйсян. 图21 中国全民参与“救助大熊猫”活动。北京的小学生们向北京动物园捐款救助大熊猫。不满周岁的大熊猫“妞妞”,高兴地向小朋友表演致谢。 Китайцы активно принимают участие в мероприятиях, ставящих своей целью охрану и оказание помощи большой панде. Пекинские школьники жертвуют деньги Пекинскому зоопарку для помощи и спасения большой панды. Большая панда Нюню, которой еще не исполнился год, с большой радостью выступает перед детьми, выражая им свою благодарность. 图22 在“世界地球日”,陕西西安的小朋友和卡通大熊猫一起,制作“献给地球的礼物”,唤醒人们对大自然的关爱,鼓励人人参与保护自然生态环境。 В Международный день Земли дети из города Сиань провинции Шэньси изготавливают «подарок Планете», рядом с ними мультипликационное изображение большой панды. Они хотят пробудить у людей любовь к природе, воодушевить каждого стать на охрану природной экологической среды.
|