独联体信息港博客圈
 域名:http://linhaihong.blog.globalimporter.net/
 
  ·俄语词汇及短语1

(一) 词汇
1. Венгрия 匈牙利
 [记忆法] венгр 匈牙利人
венгерка (阴)匈牙利人
венгерский 匈牙利(人)的
2. переводчица (阴) (女)翻译,(女)翻译工作者
 [记忆法] 
同根词:переводчик翻译,译员
例:переводчик с русского языка 俄语翻译
перевод译文,译本
例:хороший перевод 好译本
читать(что) в переводе 读……的译文
переводческий 翻译(员)的,译者的
例:переводческий труд 译者的劳动
переводить(未)
перевести (完)(动)翻译
переводный(переводной)翻译的
例:переводческая статья 翻译的文章
3. пассивный 消极的,被动的
[记忆法]
同根词:пассив1)<会计>负债(与 актив相对)
2)<转>坏处,缺点
3)<语法>(动词的)被动态
反义词: активный 积极的
[考点]1)消极的
例:пассивная оборона 消极防御
пассивные зрители 消极旁观者
превратить пассивные факторы в активные 化消极因素为积极因素
2)<会计> 负债的
例:пассивное сальдо 入超,逆差
3)(只用全)пассивная конструкция 被动结构
固定搭配: Пассивное избирательное право 被选举权
4. самостоятельный(形)***的,自主的;能自主的;***完成的
[记忆法]
同根词: самостоятельно***地
 самостоятельность***性
[考点] 1)***的,自主的
例:самостоятельное государство******
самостоятельное предложение***句子
2)能自主的,有***精神的,能***活动的
例:самостоятельный человек有***活动能力的人
3)***完成的;***进行的
例:самостоятельный взгляд на вещи对事物的独特见解
самостоятельные занятия自学;自习
5. пожалуй (вводн. сл.) 大概,好像
[考点] 1)大概,也许;恐怕,怕是
例:Она, пожалуй, уже уехала. 她大概已经走了。
пожалуй, так будет лучше.恐怕这样要好一些。
2)[语] 可以同意,也好
例:---Чайку не желаете ли? ---пожалуй.
“不想喝点茶吗?”“喝点也好。”
6. чёткий, чёток, четка, чётко, чётче (形)整齐的,清楚的;明确的;***的
[记忆法]
同根词:чётко 清楚地
чёткость 清晰度
[考点]  1)(动作)齐整的,(看的)清楚的
例:чёткий шаг 齐整的步伐
чёткий почерк 清楚的笔划
2)(声音)清晰的,清楚的
例:У этого ученика чёткое изображение. 这个学生发音清晰。
3)<转>准确的;明确的,明白的
例:чёткое изображение 明确的叙述
4)<转>组织得好的,周密的,***的
例:чёткая работа 组织得很好的工作
7. структура 结构;组织,机构
[记忆法]структурный [形]структура的形容词。
同义词:строение建筑物;结构,构造
организация组织
орган机构,机关
[考点]структура металла 金属结构
экономическая структура общества社会经济结构
8. грамматический (形)语法的
[记忆法]грамматика(名,阴)语法
[考点]~ая ошибка 语法错误
9. ударение重音
[记忆法]
同根词:удар打,击
ударить / ударять 打,击,敲
удариться / ударяться碰到,撞到,打到
ударенный有重音的
ударник突击手;击发器
ударный打的,敲的,打击的,冲击的
[考点] без ударения无重音, логичное ударение 逻辑重音,ударение падает на первый слог重音在***个音节上Докладчик сделал ударение на этом пункте.报告人强调了这一点。
10.наверное (вводн.сл.)(插入语)大概,想必,可能
[记忆法]наверное=наверно
[考点] 例:Ты, наверное слышал, да сказать не хочешь.
你大概是听说了,就是不想说。
11.дневник日记 
[记忆法]
该词的词根是дне(день),其形容词为дневниковый
[考点]1) 日志,日记,日记薄
例:дежурный дневник 值班日志
 личный дневник 个人日记
дневник работы 工作日记
дневник вести 写日记
записывать (что) в дневник 把……记入日记
2)(中小学的)成绩考核薄,记分册
12.гимнастика 体操
[考点] 例:утренняя гимнастика早操
лечебная гимнастика医疗体操
дыхательная гимнастика气功
гимнастика на снарядах 器械体操
делать радиовещательную гимнастику 做广播操
гимнастический(形)体操的
13. магнитофон 磁带录音机
[记忆法]该词有магнит(磁铁)+ фон(无线电等的交流声)构成
同根词:магнитный磁体的,磁铁的
магнитофонный磁带录音机的,磁带录音机录制的

(二)短语
1. где был 在哪里
2. познакомиться с кем同……认识 
3. назвать кого кем称……为……
4. работать кем当……,干……的工作
5. переводить с одного языка на другой从一种语言翻译为另一种语言(原来指过渡到另外一种语言)
6. изучать что с кем 跟……学……
7. больше всего***
8. на каком языке работать 直译为“用哪种语言来工作”,引伸为“和哪种外语打交道”
9. думать на английском языке用英语来思考
10. писать на каком языке用……语言来写东西
11. как никогда 从来没有这样
12. что не может существовать без понимания друг друга没有相互理解,就不可能有……
13. увлекаться чем酷爱……
14. кататься на лыжах 滑雪
15. не меньше чем不少于
16. использовать что用……
17. не бояться ошибок不怕错误
18. не мочь бы就不能……
19. активно, пассивно原意为“积极”、“消极”,本文中用作引伸意义,译成“领会式”、“复合式”
20. знание чего 懂得……,通晓……,掌握……

双博士网校

[2006年 7月8日 5 : 23]      评论:[1] | 浏览:[2576]
     是新编大学俄语基础教程的词汇吗
    如果我没搞错的话,这些词汇都是新编大学俄语基础教程***册***课上的,对不对?请问还有没有其他课的词汇和短语??
    irina | 2006年 7月9日 22 : 41

  日 历 calendar
« 9月 2025 »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30            
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    在绝境中寻找希望,人生终将辉煌!!! В сложной ситуации и самом отчаянном положении всегда есть надежда на лучшее, жизнь в конце концов будет блестящей. 26年以上俄语学用经验,5年以上的俄罗斯经历,1000万字以上全专业领域翻译经验,专业、高效、雅致,超值服务,业内***。 高级审译 Алёша 林鼎盛 QQ(微信号):22079138 linhaitian777@126(dot)com SKYPE:linhaitian777, 疯狂俄语鲁芳的群:http://www(dot)yuncat(dot)net。林鼎盛抗癌公益群103532643 新浪微博:宋峰工贸林鼎盛 http://weibo(dot)com/u/1459644124,#林鼎盛有约# ,#好言重译重塑#,国际广播天台《林鼎盛有约》专栏 博卓翻译有限公司,新疆宋峰工贸,林鼎盛中药皂 独联体信息港博客圈致力于启蒙俄语人才、启示俄语工作者、启发创新合作模式、启动战略联合! 俄语圈倡导帮扶互助、团结友爱、重诚信信诺、自强不息。 CCTV-7,致富经。
  文 章 分 类 
· 俄语翻译招聘 信息发布平台 [262]
· 俄语分类词汇 [228]
· 医疗保健 [8]
· 圣经中俄文对照 [7]
· 俄文歌曲,电影,收音机所有音频或 [15]
· 俄语学习 [36]
· 俄罗斯独联体商情发布 [27]
· 中俄对照作品 [97]
· 俄罗斯白俄罗斯乌克兰独联体留言板 [17]
· 俄语学习问答 [11]
· 项目合作对俄白乌独联体 [63]
· 原创作品 [42]
· 中国 [40]
· 俄文中国导游词 [6]
· 独联体综合信息 [417]
· 俄语语法 [55]
· 友情发布平台-中俄合作翻译中心 [9]
· 中国国际展会会展信息发布平台 [2]
· 独联体留学旅游信息港 [6]
· 俄罗斯国立医科大学 [9]
· 小语种 [6]
· 跨国管理 [4]
· 独联体资料库 [51]
· 俄白乌独联体法律-法规-政策-规划- [190]
· 外贸知识理念 [66]
· 中英词汇及对照 [458]
  最 新 发 表 
    打破体制束缚,创造新机制,变堵为疏,促进复杂事情迎刃而解
    Весенняя гроза 春雷
    В лесу родилась ёлочка 森林中有棵小枞树
    翻译技术行业,译员的态度决定一切
    从对俄塑料机械技术翻译说起谈中国的强企之路
    简论笔译与口译的阴阳之道
    对整个俄语圈的倡议
    转基因时代,西方走错了路,中国将引领一条新路
    Не говори мне ничего 什么都不要对我说
    转基因时代,西方走错了路,中国将引领一条新路
    翻译技术行业,译员的态度决定一切
    莫言获诺贝尔奖 Нобелевская премия присуж
    Технологическая инновация Антай
    Пекинская больница Антай
    凉州词 Лянчжоу цы
    Огнеупоры для цементной печи компа
    诚信拯救世界
    俄罗斯开放投资 诚邀天下投资者
    无缘诺贝尔奖,中国也当为俄罗斯总统的批评内疚与自责
    今日俄罗斯
    论语 Лунь Юй(古文-白话文-俄文对照-1-5)特此纪念孔子生日
    历史可要短得多История была намного короч
    俄罗斯公司招聘俄语翻译
    中国战略强于美国战略
    世界上使用***广泛的10种语言
    俄语在前苏联各国地位不同 仍有近3亿人视作母语
    
    上市(HK、内地)矿业公司子公司招聘境外项目(投资13亿RMB,运营14-
    美容方面的中俄词汇3
    林鼎盛原创笑话汉译俄- 偷酒
    俄罗斯口岸大汇集
    俄罗斯产地煤炭名称中俄文对照
    俄语口语380句转载
    俄语流行口语极短句888个--6字句-7字句
    俄语流行口语极短句888个--2至5字句
    中国东北:重走振兴之路 中俄对照
    俄罗斯建筑规范与标准翻译、俄罗斯建筑规范翻译、俄罗斯建筑标准翻译
    公司名缩写 俄文
    ***解读中俄联手治理灰色清关
    对俄罗斯工程建筑行业***新法规的看法及建议
    俄农药市场前景广阔
    俄罗斯80%的药品依赖进口
    俄罗斯新闻社提供新闻推广及广告代理服务
    寻购无纺布设备
    俄罗斯销售煤
    俄制药企业寻求合作伙伴
    Медико-Производственная Компания《
    销售铝土矿
    寻购聚醚纤维
    寻找矿产项目合作伙伴
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:2135
·
评论总数:2458
·
访问总数:7054785
   管理入口