Смуглянка 黑皮肤姑娘 有一个夏天,天刚发亮, 我向邻家望一望, 只见一位黑皮肤姑娘, 采摘葡萄一筐筐。 我不由脸红,也一阵心慌, 我要开口对她讲。 请你来到河上, 咱们一起迎曙光 哎嘿,哎嘿嘿, 绿色的槭树沙沙响, 在你面前, 我手脚不知往哪儿放。 绿色的槭树呀, 茂密的槭树呀, 我要为你歌唱。 Как то летом на рассвете Заглянул в соседний сад - Там смуглянка-молдаванка Собирает виноград. Я краснею, я бледнею, Захотелось вдруг сказать: "Станем над рекою Зорьки летние встречать". Раскудрявый клён зелёный лист резной Я влюблённый и смущённый пред тобой Клён зелёный, да клён кудрявый Да раскудрявый, резной. 黑皮肤姑娘,莫尔达维亚姑娘, 她对小伙儿和蔼地讲: 我们正在集合队伍, 保卫祖国打豺狼。 今天一早,游击队员 就要出发离家乡。 如果你来参加, 密林深处有营房。 哎嘿,哎嘿嘿, 绿色的槭树沙沙响, 我们分手 在一棵高大槭树旁。 绿色的槭树呀, 茂密的槭树呀, 我要为你歌唱。 А смуглянка-молдаванка Отвечала парню в лад: "Партизанский молдаванский Собираем мы отряд. Нынче рано партизаны Дом покинули родной. Ждёт тебя дорога В партизанский лес густой." Раскудрявый клён зелёный лист резной Я влюблённый и смущённый пред тобой Клён зелёный, да клён кудрявый Да раскудрявый, резной. 黑皮肤姑娘,莫尔达维亚姑娘, 沿着小路去匆忙。 我真后悔,我真懊恼, 早该随同去前方。 黑皮肤姑娘,莫尔达维亚姑娘, 我是夜夜把她想。 终于在游击队里 遇见我那黑姑娘! 哎嘿,哎嘿嘿, 绿色的槭树沙沙响, 好哇,小伙儿, 你准是勇敢又坚强! 绿色的槭树呀, 茂密的槭树呀, И смуглянка-молдаванка По тропинке в лес ушла. В том обиду я увидел, Что с собой не позвала. О смуглянке-молдаванке Часто думал по ночам Вдруг свою смуглянку Я в отряде повстречал. Раскудрявый клён зелёный лист резной Я влюблённый и смущённый пред тобой Клён зелёный, да клён кудрявый Да раскудрявый, резной.
|