阿萨 2004-10-26 02:56 У деревни Крюково 在克留柯沃村 激烈的战斗发生在一九四一年。 就在村庄克留柯沃阵亡了一个排。 所有***已用完,也没有手榴弹, 一个排只剩下七位战士 啊,勇敢的好青年。 Шел в атаку яростный сорок первый год. У деревни Крюково погибает взвод. Все патроны кончились, больше нет гранат. Их вживых осталось только семеро молодых солдат. Их вживых осталось только семеро молодых солдат. 身负重伤的排长还高喊着冲上前, 就在村庄克留柯沃阵亡了一个排。 发烫的***已卷口,仍拼死在血战, 一个排只剩下七位战士 啊,勇敢的好青年。 Лейтенант израненный прохрипел: "Вперед!" У деревни Крюково погибает взвод. Но штыки горячие бьют не наугад. Их вживых осталось только семеро молодых солдат. Их вживых осталось только семеро молодых солдат. 母亲们伤心悲痛啊,夜夜泪不干, 就在村庄克留柯沃阵亡了一个排。 他们坚守阵地啊一步也不后退, 一个排只剩下七位战士 啊,勇敢的好青年。 Будут плакать матери ночи напролет. У деревни Крюково погибает взвод. Не здадут позиции, не уйдут назад. Их вживых осталось только семеро молодых солдат. Их вживых осталось только семеро молодых солдат. 战火早一停息,那年代已遥远, 就在村庄克留柯沃走着一个排。 每天有七位年轻的战士在守灵, 神色庄重站在无名英雄们埋葬的山坡前。 这群年轻的战士,各来自北和南, 来到村庄克留柯沃,驻守在村边。 当年一排战士曾牺牲在村外, 如今松树一排一排成行, 有小鸟在飞旋。 Отпылал пожарами тот далекий год. У деревни Крюково шел стрелковый взвод Отдавая почести, замерев стоят В карауле у холма печального семеро солдат. В карауле у холма печального семеро солдат.
|