独联体信息港博客圈
 域名:http://linhaihong.blog.globalimporter.net/
 
  ·外贸俄语中俄对照

外贸俄语中俄对照 
 
 
作者:admin 
ВСТРЕЧА 迎接 

——Простите,вы из Москвы? 
——Да,да.Представители Московского 
внешнеторгового 
объединения. 

——Здравствуйте,добро пожаловать!Мы давно вас 
ждем.Разрешите 
представиться:Чжао Хуа--переводчик.Это Чжоу Фу--представитель 
Министерства внешних 
экономических связей и 
торговли.А это Ван И--замгенерального 
директора Шаньдунской 
компании по импорту и 
экспорту продукции легкой 
промышленности.Это Линь Пин--начальник 
отдела по внешней экономике 
и торговле этой компании. 

——Очень рады с вами познакомиться.Позвольте 
представиться.Иван 
Иванович Иванов——генеральный 
директор Московского 
внешнеторгового 
объединения.Это мои коллеги:Мария Николаевна Зайцева——коммерческий 
директор Объединения.Юрий 
Петрович Александров——председатель 
Московского кооператива《Заря》. 

——Очень приятно.Как вы доехали?Не очень устали с дороги? 

——Спасибо.Все хорошо. 

——Разрешите приветствовать всех членов 
вашей делегации от имени 
нашей компании. 

——Спасибо за теплую встречу. 

——Наш генеральный директор Чжан 
хотел сам встретить вас на 
вокзале,но из-за непредвиденных 
обстоятельств не смог 
приехать и просит извинить 
его.В честь вашей делегации 
наша компания вечером 
устроит банкет,на котором гендиректор Чжан и 
встретиться с вами. 

——Спасибо за внимание и теплый прием.Прошу 
передать гендиректору 
Чжану большой привет и 
благодарность от всех 
членов нашей делегации. 

——Обязательно передам.Зайдите,пожалуйста,сначала с приемный зал и отдохните 
немножко. 

——Не беспокойтесь.Мы вас больше 
задерживать не будем,лучше прямо в гостиницу. 

——Хорошо,мы так и сделаем.Просим к 
выходу——там вас ждут 
машины. 

——Пожалуйста. 

——Это ваш багаж? 

——Да. 

——Разрешите вам помочь. 

——Благодарю вас.Не беспокойтесь.Я сам,он совсем легкий. 
——请问,你们是从莫斯科来的吗? 
——是的,我们是莫斯科外贸联合公司的代表。 

——你们好,欢迎!早就盼着你们来呢。请允许我来自我介绍一下:我叫赵华,是翻译;这是周福,经贸部代表;这是王毅,山东外贸公司的副总经理;这是李明,山东轻工业品进出口公司经理;这是林平,公司外贸处的处长。 

——很高兴和你们相识。请允许我也自我介绍一下。我,伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫,莫斯科外贸联合公司的总经理。这是我的同事,玛丽亚·尼古拉耶芙娜·扎伊采娃,联合公司业务经理;尤里·彼德罗维奇·亚历山大罗夫,莫斯科“曙光”合作社总经理。 

——很高兴同各位认识。你们一路顺利吗?辛苦了吧? 

——谢谢,一切都非常顺利。 

——我代表我们公司向贵代表团全体成员表示欢迎。 

——谢谢你们的热情欢迎。 

——我们张总经理本想亲自到车站来迎接你们,但因为临时有事不能来,请你们原谅。我们公司今晚将设宴欢迎贵代表团,届时张总经理将和你们见面。 

——谢谢你们的关心和热情接待,请向张总经理转达我们代表团全体成员对他的问候和谢意。 

——一定转告。请先到接待室休息一下吧。 

——不用了。不再耽搁你们了,***直接去宾馆。 

——好,我们就这么办。请到出口处,那边有汽车等着。 

——请。 

——这是你们的行李吗? 

——是的。 

——请让我来帮忙。 

——谢谢您,不必费心,我自己来吧,一点都不重。 

РЕЧЕВЫЕ ОБРАЗЦЫ 言语模式 

Здравствуйте! 
Приветствуем вас. 

Рад вас приветствовать в Пекине. 

Как доехали? 

Наконец-то!Мы вас ждем. 

Рады вас видеть здесь. 

Давайте познакомимся.Меня зовут 
Михаил Иванович.А вас? 

Разрешите представиться. 

Будем знамомы:Ли Пин. 

Позвольте представить вам моего 
коллегу. 

Я счастлива с вами 
познакомиться. 

Как вас по имени-отчеству! 

Очень приятно/рад/ с вами 
познакомиться! 

А мы уже знакомы. 

Я счастлив,что встретился с вами. 

Прошу любить и жаловать. 

Спасибо за внимание и радушный прием. 

А мы уже встречались. 

Я вас где-то видел. 

Много о вас слышал. 

Мне о вас много говорили. 
您(你们)好! 
欢迎您(你们)! 

我很高兴能在北京欢迎你们。 

一路好吗? 

终于来了!我们正盼着你们来呢。 

在这里见到您,很高兴。 

让我们认识一下:我叫米哈依尔·伊万诺维奇,请问您尊姓大名? 

请允许我自我介绍一下。 

我们认识一下吧。我叫李平。 

请允许我介绍一下我的同事。 

我有幸同您认识。 

怎样称呼您的名字和父称? 

请认识一下吧。 

很高兴和您认识! 

我们已经认识了。 

同您见面我感到很荣幸。 

请多关照。 

谢谢关心和热情接待。 

我们已经见过面了。 

久仰久仰!(久闻大名!) 

别人曾向我多次提起您。  

[2006年 9月18日 17 : 19]      评论:[0] | 浏览:[3378]
  日 历 calendar
« 9月 2025 »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30            
  全 站 搜 索

  博 客 介 绍 
    在绝境中寻找希望,人生终将辉煌!!! В сложной ситуации и самом отчаянном положении всегда есть надежда на лучшее, жизнь в конце концов будет блестящей. 26年以上俄语学用经验,5年以上的俄罗斯经历,1000万字以上全专业领域翻译经验,专业、高效、雅致,超值服务,业内***。 高级审译 Алёша 林鼎盛 QQ(微信号):22079138 linhaitian777@126(dot)com SKYPE:linhaitian777, 疯狂俄语鲁芳的群:http://www(dot)yuncat(dot)net。林鼎盛抗癌公益群103532643 新浪微博:宋峰工贸林鼎盛 http://weibo(dot)com/u/1459644124,#林鼎盛有约# ,#好言重译重塑#,国际广播天台《林鼎盛有约》专栏 博卓翻译有限公司,新疆宋峰工贸,林鼎盛中药皂 独联体信息港博客圈致力于启蒙俄语人才、启示俄语工作者、启发创新合作模式、启动战略联合! 俄语圈倡导帮扶互助、团结友爱、重诚信信诺、自强不息。 CCTV-7,致富经。
  文 章 分 类 
· 俄语翻译招聘 信息发布平台 [262]
· 俄语分类词汇 [228]
· 医疗保健 [8]
· 圣经中俄文对照 [7]
· 俄文歌曲,电影,收音机所有音频或 [15]
· 俄语学习 [36]
· 俄罗斯独联体商情发布 [27]
· 中俄对照作品 [97]
· 俄罗斯白俄罗斯乌克兰独联体留言板 [17]
· 俄语学习问答 [11]
· 项目合作对俄白乌独联体 [63]
· 原创作品 [42]
· 中国 [40]
· 俄文中国导游词 [6]
· 独联体综合信息 [417]
· 俄语语法 [55]
· 友情发布平台-中俄合作翻译中心 [9]
· 中国国际展会会展信息发布平台 [2]
· 独联体留学旅游信息港 [6]
· 俄罗斯国立医科大学 [9]
· 小语种 [6]
· 跨国管理 [4]
· 独联体资料库 [51]
· 俄白乌独联体法律-法规-政策-规划- [190]
· 外贸知识理念 [66]
· 中英词汇及对照 [458]
  最 新 发 表 
    打破体制束缚,创造新机制,变堵为疏,促进复杂事情迎刃而解
    Весенняя гроза 春雷
    В лесу родилась ёлочка 森林中有棵小枞树
    翻译技术行业,译员的态度决定一切
    从对俄塑料机械技术翻译说起谈中国的强企之路
    简论笔译与口译的阴阳之道
    对整个俄语圈的倡议
    转基因时代,西方走错了路,中国将引领一条新路
    Не говори мне ничего 什么都不要对我说
    转基因时代,西方走错了路,中国将引领一条新路
    翻译技术行业,译员的态度决定一切
    莫言获诺贝尔奖 Нобелевская премия присуж
    Технологическая инновация Антай
    Пекинская больница Антай
    凉州词 Лянчжоу цы
    Огнеупоры для цементной печи компа
    诚信拯救世界
    俄罗斯开放投资 诚邀天下投资者
    无缘诺贝尔奖,中国也当为俄罗斯总统的批评内疚与自责
    今日俄罗斯
    论语 Лунь Юй(古文-白话文-俄文对照-1-5)特此纪念孔子生日
    历史可要短得多История была намного короч
    俄罗斯公司招聘俄语翻译
    中国战略强于美国战略
    世界上使用***广泛的10种语言
    俄语在前苏联各国地位不同 仍有近3亿人视作母语
    
    上市(HK、内地)矿业公司子公司招聘境外项目(投资13亿RMB,运营14-
    美容方面的中俄词汇3
    林鼎盛原创笑话汉译俄- 偷酒
    俄罗斯口岸大汇集
    俄罗斯产地煤炭名称中俄文对照
    俄语口语380句转载
    俄语流行口语极短句888个--6字句-7字句
    俄语流行口语极短句888个--2至5字句
    中国东北:重走振兴之路 中俄对照
    俄罗斯建筑规范与标准翻译、俄罗斯建筑规范翻译、俄罗斯建筑标准翻译
    公司名缩写 俄文
    ***解读中俄联手治理灰色清关
    对俄罗斯工程建筑行业***新法规的看法及建议
    俄农药市场前景广阔
    俄罗斯80%的药品依赖进口
    俄罗斯新闻社提供新闻推广及广告代理服务
    寻购无纺布设备
    俄罗斯销售煤
    俄制药企业寻求合作伙伴
    Медико-Производственная Компания《
    销售铝土矿
    寻购聚醚纤维
    寻找矿产项目合作伙伴
  文 章 归 档 
  最新回复(已关闭) 
  我的连 接(已关闭) 
  博 客 统 计 
·
文章总数:2135
·
评论总数:2458
·
访问总数:7053958
   管理入口